數位時代的祇樹給孤獨園

網站服務選單

會員服務選單

相關聯結

  • 聖嚴法師所有著作
  • 人生雜誌

您目前所在的位置:

2024親子圖書文具展

商品圖片

維摩詰所說經敦煌寫本綜合目錄

作者:江素雲

出版社:法鼓文化

語言:繁體中文

系列別:智慧海

規格:19x26 cm / 穿線膠裝

商品編號:1111000221

ISBN:9789576330308

定價:NT$120

會員價:NT$102 (85折)

  • 接受海外運送
  • 接受7-11超商門市取貨
  • 接受新竹貨運貨到付款

序/後記

< 回商品頁

推薦序

↑TOP
<推薦序>

  佛教文獻保存了東方文化、思想、語言等多方面珍貴的資料。其中,漢文佛典佔了很重要的地位,但為中國人熟知、與華夏文化相融合的僅有少數,而《維摩經》即是這些影響吾人生活、文化至鉅的少數經論之一。它把般若經典中與古代道家精神相若之處,以完全適合中國人趣味的姿態表現出來,成為我國思想家、詩人及藝術家的一個重要靈感泉源,在中國哲學、宗教、文學、藝術等領域留下了無數痕跡。

  此經強調,成為菩薩,不是出家人的專利,在家人亦可修得。經中的對話,非常活潑,唇槍舌劍,往往陷於千鈞一髮的關頭,以合理連貫的安排,表現細膩的思辨。因此本經的可讀性很高。尤其鳩摩羅什(344~413 AD)後秦姚興弘始八年(406 AD)的重譯本,以優美的文學表現維摩能言善辯、法力無邊的精神逸致,使《維摩經》與當時社會的玄學清談風尚相結合,且在僧侶的注釋與皇室的提倡下迅速地盛行起來。其重要地位,從敦煌佛教文物中有大量《維摩經》寫卷及多鋪「維摩詰經變」,亦可窺出一斑。

  敦煌千佛洞(亦名莫高窟)第十七洞於西元一八九九年發現大批寫卷,尚存且經整理者約四萬號。就內容論,包括佛教、道家、儒家經典及有關史地、語言、文學、社會、政經、法律、天文、曆算、醫藥等文獻,極為豐富。其中,漢文約有三萬六千號,百分之八十八為佛教經典,約有三萬號。其繕寫年代,依有年號的題記,以英國所藏編為797號的《比丘德佑書受戒記》(405 AD)為最早;以蘇聯所藏的《曹宗壽施經》(1002 AD)為最晚,跨越了七個世紀。藏經洞約在西夏陷沙卅時(1035 AD)封閉,寫卷能夠保存至今,乃因敦煌地處偏遠,氣候乾燥,較容易免於人為的戰禍及天然的災害。

  此批在佛教史和中國文化史的研究上具有重大意義的寫卷中,與《維摩經》有關者,數量高達一○三九號,按內容可分為經文、經疏、變文及雜書等。《維摩經》之漢譯本原有七種,現存三種:吳支謙譯《維摩詰經》(二卷)及唐玄奘譯《說無垢稱經》(六卷),這兩種譯本分別有兩個和四個敦煌寫本,皆藏於列寧格勒,而羅什所譯《維摩詰所說經》的寫本最多,散藏於各國圖書館,共計八二一卷,不僅居敦煌漢文寫本佛經中第五位,且更是所有唐代卷子中數量最多的一部書。寫本中亦存有多種《維摩經》疏,皆依羅什譯本解經義。而在七十八種敦煌變文中,即有六種《維摩詰經講經文》,也是以羅什譯本作底本,加以演譯。

  敦煌遺物不限於寫卷,尚包括石窟藝術,如壁畫、塑像及其他文物。莫高窟壁畫中的「維摩詰經變」現存六十八鋪,從晚期壁畫題榜來看,主要是依據羅什譯本繪刻的。可見,該譯本何等重要,在敦煌地區多麼流行。然而若是有心研究這些國寶級的《維摩詰所說經》寫本,則無適用之目錄可查,卻必需從各國所藏眾多的寫本中一一挑出,費時費力莫過於此,更何況其經名不一致恐有漏列之虞。因此本目錄的纂修,旨在便利學者查閱《維摩詰所說經》敦煌寫本,以作進一步的研究。

  目錄的編製是整理敦煌遺書的首要工作。王重民於西元一九六二年撰成的《敦煌遺書總目索引》向為學者習用,但黃永武於西元一九八六年所著《敦煌遺書最新目錄》評其精審不足、闕漏猶多;雖有「索引」之歸類,但因「俟考諸經」、「殘佛經」、「殘道經」仍為舊目,無名之斷片亦多,故「索引」之功能受損。黃氏以王書為基礎,並蒐集了各國陸續發表補訂闕漏之敦煌寫本目錄,編目成績自較可觀。如北平的敦煌卷子原依千字文編號,近來以北字號重新編目,將同類經典歸併,同時重新查對無名經典。或如黃氏增補王書未收錄之「列寧格勒所藏敦煌卷子目錄」。這些都提供有價值的資料。但資料之外,黃氏的大作竟不附「索引」。若欲查出某書之敦煌寫本,非翻閱整部目錄不可。因此,由功能看,該目錄未堪稱盡善盡美。

  目前以單經編製的敦煌寫本目錄,據筆者所知,只有日本兜木正亨氏《12473;12479;12452;12531;‧12506;12522;12458;蒐集敦煌法華經目錄》一種。兜木氏親見倫敦及巴黎所藏卷子,故其體例標各卷之高度及卷長尺寸,備考欄內又記載各卷缺損情形、紙張質色、字體、墨色、題記、年代的判斷及是否與定本《法華經》一致等。本目錄之編製,則參考該《法華經目錄》的方式及陳垣《敦煌劫餘錄》之體例,內容包括各卷之行數、各行平均字數、品次,首一行上二字及尾一行下二字在《大正藏》之出處,同時在附記欄說明各卷缺損情形,可聯接卷號及題記等。

  從寫經的題記,可得知寫卷年代、當時寫經情形及寫卷的斠勘工作。它是重要的研究資料,但筆者發現,前人轉寫《維摩經》題記時,難免有遺漏、失真的地方,例如許國霖著《敦煌石室寫經題記》收錄《維摩詰所說經》題記七卷即有三卷錯誤。另如梅應運撰《敦煌石室經卷題記之研究》中編號斯2838《維摩詰經》卷下之題記,竟有九個字與原卷資料不符合。本目錄則據寫卷資料,如新式標點,把內容列於「寫卷附記」欄內,至於卷子的年代問題,因筆者主要參考新文豐出版公司之《敦煌寶藏》及各國發行的微卷,而未能目35241;原件,便無從多作判斷。

  敦煌寫卷的數量,直到現在還沒有辦法得出較精確、合理的認識。原因之一是卷子的年代久遠,貼的扣子、粘的漿糊脫掉了,因此一個卷子可能分成二卷乃至十幾卷。大陸學者姜亮夫認為,敦煌卷子的綴合工作是正式做研究之前的第一件事。其技術很複雜,若拼不起來,研究工作就要落空。為彌補此一缺失,本目錄從卷號間經文的聯接及筆跡的相同來綴合卷子,如北平圖書館卷子1148號可與同館所藏另九個卷子——1185、1186、1187、1178、1199、1195、1207、1208、1209——聯接,構成本目錄第406號卷子。可綴合情形以北平所藏卷子最多,大概是敦煌寫本在清末從甘肅運往北京途中被竊。當時官中報有卷數,而無行款、字數,因此,一卷方便分成多卷,以符合清冊之卷數。

  部分《維摩經》卷子經綴合後,能呈現較完整的面貌。這是本目錄提供給研究者的特別服務,成果比陳垣、黃永武二氏的資料更加具體。在此基礎上筆者擬撰寫畢業論文《秦譯維摩經佛國品斠訂探微》,希望能喚起國人對敦煌佛典之重現,並將《維摩經》之研究帶進札實的文獻學領域。在此感謝本所資訊室及新竹法源寺於目錄編製過程中,提供電腦、熱心協助。同時對高明道老師諸多指正與精神鼓勵,特此敬謝。目錄不明之處,實由筆者才疏學淺所致,唯盼方家不吝賜教!

中華民國八十年歲次辛未仲夏江素雲謹序於北投中華佛學研究所