商品圖片
古梵文佛教咒語大全續篇(附教學CD)
作者:簡豐祺
出版社:大千出版
出版日期:2012年09月01日
語言:繁體中文
商品編號:1150231651
ISBN:9789574472482
定價:NT$580
會員價:NT$493 (85折)
序/後記
< 回商品頁前言
↑TOP
還是誠執感謝尼泊爾迪帕克(Deepak Shimkhada)梵文博士,斯里蘭卡那尼沙納(Davuldena Nanisana)法師,與印度穆克紀(Dr. B. Mukherjee)教授三名外籍人士,對於台灣梵語研究,尤其讀音上的供獻。
尼泊爾迪帕克(Deepak Shimkhada)梵文博士,原是美國加州大學梵語教授,從未來過台灣,是由賴世培博士到美國留學,請其錄音「古梵音佛教咒語範本」,而使正確梵語讀音引進台灣,其出版在民國七十五年左右,由大乘精舍印行。
斯里蘭卡那尼沙納(Davuldena Nanisana)老法師,是經由佛光山星雲老住持,請來佛學院教梵文的,在台灣停留二年,回去斯里蘭卡前,拜訪其學生一台北佛陀教育基金會強帝瑪法師,當時筆者由簡豐文堂兄介紹,拜見那尼沙納老法師,承蒙老法師校正楞嚴咒本與讀音指導。筆者在民國八十四年二月出版《古梵文楞嚴咒校註》一書
印度穆克紀(Dr. B. Mukherjee)教授,先在中國文化學院教授印度哲學史八年,回去印度後,再由農禪寺聖嚴法師請來佛學院教學,其有心經與金剛經的錄音帶,在民國八十七年由嘉豐出版社流通。
綜合以上,台灣古梵文佛教咒語從民國七十五年開始至今,以有二十八年歷史,目前在大書局或出版社,或在網路上皆可見到,在家佛弟子學習持誦者已很普遍,反觀正統的佛寺卻很少採用。
筆者利用過去十幾年的研究資料,整理出梵文與中文的對照關係,將一些沒有悉曇梵字的中文咒語,反翻譯成原來悉曇梵文咒語,加上羅馬讀音與中文意思,編為《古梵文佛教咒語全集續篇》一書,希望此陀羅尼咒本,仍能有利於現在與未來所有持誦聽聞眾生。
(本咒語全集續篇仍以現有佛部、蓮花部、寶部隨誦隨驗之大咒為主,不包含大日經,金剛頂經之純密教陀羅尼。)
◎持咒之前,請先詳細研讀相關咒語全部經文。
筆者 簡豐祺 謹誌
2012, 05, 06下午於宜蘭羅東自宅
尼泊爾迪帕克(Deepak Shimkhada)梵文博士,原是美國加州大學梵語教授,從未來過台灣,是由賴世培博士到美國留學,請其錄音「古梵音佛教咒語範本」,而使正確梵語讀音引進台灣,其出版在民國七十五年左右,由大乘精舍印行。
斯里蘭卡那尼沙納(Davuldena Nanisana)老法師,是經由佛光山星雲老住持,請來佛學院教梵文的,在台灣停留二年,回去斯里蘭卡前,拜訪其學生一台北佛陀教育基金會強帝瑪法師,當時筆者由簡豐文堂兄介紹,拜見那尼沙納老法師,承蒙老法師校正楞嚴咒本與讀音指導。筆者在民國八十四年二月出版《古梵文楞嚴咒校註》一書
印度穆克紀(Dr. B. Mukherjee)教授,先在中國文化學院教授印度哲學史八年,回去印度後,再由農禪寺聖嚴法師請來佛學院教學,其有心經與金剛經的錄音帶,在民國八十七年由嘉豐出版社流通。
綜合以上,台灣古梵文佛教咒語從民國七十五年開始至今,以有二十八年歷史,目前在大書局或出版社,或在網路上皆可見到,在家佛弟子學習持誦者已很普遍,反觀正統的佛寺卻很少採用。
筆者利用過去十幾年的研究資料,整理出梵文與中文的對照關係,將一些沒有悉曇梵字的中文咒語,反翻譯成原來悉曇梵文咒語,加上羅馬讀音與中文意思,編為《古梵文佛教咒語全集續篇》一書,希望此陀羅尼咒本,仍能有利於現在與未來所有持誦聽聞眾生。
(本咒語全集續篇仍以現有佛部、蓮花部、寶部隨誦隨驗之大咒為主,不包含大日經,金剛頂經之純密教陀羅尼。)
◎持咒之前,請先詳細研讀相關咒語全部經文。
筆者 簡豐祺 謹誌
2012, 05, 06下午於宜蘭羅東自宅