在倉促時從容,在輕鬆時不懈怠,發現內在的節奏,敞開自心,這個最珍貴的計時器,找回當下本有的優雅與覺醒。
■擁有時間,還是被時間擁有?工作和生活失去了界限,腳步匆忙到了狂亂。我們需要找回心靈的重心!作者舒雅達跨越不同宗教,出入心靈與塵世之間,告訴我們如何藉由生活中簡單的禪修,突破線性的時間,探索更深刻而豐富的當下。我們其實擁有時間!■佛陀標準時間當日子不再是時時分分從我們身旁逼近、吞沒和通過,而是每個剎那都與無限開闊的永恆界域貫穿交錯。當下,就是「佛陀標準時間」。■短少的是時間?禪修透露的祕密,是匆忙生活中缺乏的並不是時間,而是專注。越能放慢對快速的執迷,保持正念覺察,就能更有時間明智地評估事物,做出回應,而非一味盲目地採取行動。■戒掉濫用時間的癮濫用時間讓我們嚴重上癮。所以,我們用各種事物來平衡時間,好暫時忘掉生命的無常,讓無從改變的事物不再感到重要。我們必須戒除這種癮頭,才能走向更高的我。■發現內在的韻律節奏要發現內在節奏韻律,敞開自心這個最珍貴的計時器,我們必須與自己為友,培養柔和與包容的態度。修持悲心或慈心的禪修,要先對自己生起寬厚,再把慈愛不斷擴大,推及他人。這種擴展,能大大減少身心的磨損。■再生需要某種形式的死亡唯有接納、欣賞和感謝所曾經歷的艱難,才能澈底發展為人;我們常常必須放棄一些事物,才會有新的成長。唯有通過黑暗,才能抵達光明,那是一段意義深遠的旅程,駭人的陰影不過是深淺濃淡不一的光亮。這是一本跨越宗教的心靈書,教你從佛陀的時間管理學中,學習經由靈修,善用時間、管理時間的奧秘。不論你是否為佛教徒,本書將讓你有所啟發,提供減少生活壓力的工具,幫助你找到更多的專注、成就、創意和智慧。我將教導你如何把迷你的壓力剋星融入日常生活之中——隨時隨地都可以停頓下來,做個簡單的禪修,以及如何用真正的覺醒來豐富生活。沒有人規定禪修必須雙腿交盤地坐在蒲團上。你將會看到,我們可以在大自然裡散步、甚或在洗碗盤時從事禪修。在一開始,你會學著如何隨身攜帶明覺的修行;之後,穩定的正念將溫柔地賦予你力量,帶著你走。這就是真正的修行道路所給予的加持。本書每個章節都包含「正念時刻」(Mindful Moments)的練習和「暫停」(Time Out)的禪修。前者提供融入日常生活的建言和修行,藉此開始轉化你和時間的老關係;後者則提供平靜人心的禪修停頓。我也會教你如何把其他靈修傳統的修行融入日常生活——例如猶太教的安息日便是個典型的範例,或像穆斯林前往麥加朝聖,都有助於放慢腳步,處於當下,擁抱時間的無限可能。經由修行,你將發現,花點時間禪修其實能為你省時,做更多的事情。它能增長精力、機敏、韌勁,如同運動員每天做柔軟體操來保持最理想的狀態,提升表現,面對挑戰。我提供的是混合折衷的禪修、活在當下的技巧;它們採自藏傳佛教傳統、其他偉大的智慧傳統、神經科學研究和身心整體的方法。佛陀為證悟生活所開立的古老處方符合科學精神,有如科學實驗般可被複製。奉行正念原則的人,能和自然世界達到和諧平衡,逐漸了證內在的心靈本質;這種本質不受時間的束縛。這是覺醒證悟之佛的本初許諾,而數百萬人已然達成。以下的章節涵蓋與時間言和、活在當下、了證潛能等重要面向。在閱讀之後,你將學到如何與自然的節律和循環保持同步;這自然的節律與循環包括你的身心、細胞組織和神經通路等等在內。你將學到如何放慢或加快時間、擁有更充實的人際關係、更具產能的工作生涯,減少更多的壓力。最後,你將抵達無垠、普世而永恆的彼岸,了知這一路走來的每個剎那,它都一直在你身邊。每當你重複「暫停」的禪修,都會使你更深入當下;每當你重複「正念時刻」的練習,都能學習新事物。就像金髮姑娘(Goldhilocks)可能會這麼解釋道:第一次閱讀作者建議的禪修或練習所產生的理解肯定會太廣泛,第二次閱讀所產生的理解會太狹窄,第三次閱讀的理解則恰到好處!在佛教裡,此即中道(Middle Way)——有節有度、平衡安定、靈活而有彈性的生活道路。本書章節專注的焦點如下:一、覺察自然的時間:在第一章,你將學到如何從人造的現代時間中覺醒;重新發現在周圍的自然世界內,成長、改變和衰微的多重循環,同時學習一個超短的禪修或「喘口氣」(breath break)來提振精神,提升注意力和增強決心。二、把時間投入更崇高的大我:在第二章,你將學習如何把時間投入更崇高的大我——最崇高、深奧的自性。這個自性相反於卑微、分離的小我,後者稍縱即逝的情緒年復一年、日復一日、秒復一秒地迅速變化。你會開始覺得時間的壓力減少、比較不那麼分心散亂,並能把時間視為盟友,而非敵人或折磨你的事物。三、保持同步:在第三章,你將學習如何更深入時間之流,與直線的時間之父(Father Time)和循環的自然之母(Mother Nature)保持同步,舉例來說,兩者可以分別展現為左腦和右腦的思惟。你也會學到如何和身體自然的晝夜生理節奏、經絡、脈輪或自然的能量中心保持協調一致,顯露你最深密的心跳——你所擁有且最可靠的計時器。四、了解覺知的力量:這一章將帶你檢視時間在心裡的現象,以及覺知的禮物——自己和他人的覺知。從在周圍即時提供所需的菩薩或天使,看似通靈的能力,到對於慈心和悲心、將衰老視為一種心態的探討,你將習得正念覺性如何使覺知和連結的非凡能力開花結果。五、明智地留意時間:在第五章,你將學到如何修持正念和住於當下的禪觀藝術,即動中修行(meditation in action,或動中禪)的藝術。你學著更為深入當下,體驗其豐饒、精微和前景。六、在步調中創造空間:在第六章,你開始精通於活在當下,根據個人的需求、欲望和不同的節奏來縮放時間。七、住在神聖的時空之內:在第七章,你將學到如何創造或塑造時間或空間的皈依(庇護所);這個庇護所是你全力以赴、澈底實現生命潛能的基礎。你學習如何更進一步地與他人保持同步,為你的技能、才華和創意尋找充滿意義的個人和社會的出口。八、時間的轉輪:在這一章,你學著把疾病、失去、死亡和其他受到時間蹂躪掠劫的經歷視為生命常態,優雅地接受它們的到來,而非把它們視為不合時宜的干擾、威脅和敵人。你也將思量時間的整體面向。最後,你學著把所有的時間範疇達到平衡和同步的境界,進入佛陀標準時間,成為明亮光燦、具有不受時間影響之基礎的人。在閱讀本書之際,你會發現自己對於時間和自我的見解正經歷一場改變,從黑暗演進至光明,從迷惑演進至智慧,從自私演進至無私,從獨立分離的自我演進至神聖的佛性。這是修行道路的承諾和前提,真正覺醒的奇蹟。在佛陀標準時間之中,你將會了悟,儘管日子繁忙混亂,你擁有的時間遠多於想像。事實上,你擁有全世界的時間。
作者簡介
舒雅達(Lama Surya Das)是美國最著名的佛教導師暨學者之一,法王達賴喇嘛親切地稱他為「美國喇嘛」。他是《喚醒內在的佛性》(Awakening the Buddha within)和《佛即佛行》(Buddha Is as Buddha Does)等暢銷書的作者、卓千中心的創辦人暨修行指導,以及西方佛教導師網絡(Western Buddhist Teachers Network)的發起人。也是一位炙手可熱的演說家,在世界各地傳法、授課和主持閉關。在台灣,舒雅達的《雪獅的藍綠色鬃毛》(The Snow Lion’s Turquoise Mane)是許多藏密修行者的入門書。被譯為中文的著作有:《我的開悟名字是老狗》,薄伽梵《佛性的遊戲》,橡樹林《雪獅的藍綠色鬃毛》,眾生
作者簡介
項慧齡政大新聞系畢業、英國史特靈大學出版學碩士,從事翻譯多年,譯有《大圓滿之歌》、《如是》、《你可以更慈悲》等書。目前和家人定居西雅圖。
NT$
$323 |
85折
平安「檜木」手珠(20mm大尺寸/12顆)男款
.建議適合手圍:壯實身型產品規格.材質:天然檜木珠 20mm x 11顆 + 20mm x 1顆.尺寸:內徑周長約 18公分.重量:約 25公克.產地:台灣製造
注意事項.木珠為天然材質,每顆顏色、紋路、烙印深淺皆不相同,屬正常現象。.木珠為手工車製,每顆尺寸稍有差異,屬正常現象。.結繩為消耗材,斷繩請自行更換。.因光線關係,圖片顏色略有差異,請以實際商品為主。
正確使用念珠
戴念珠本身不是壞事,可是,真正的目的究竟是什麼?我把它分成三種類別加以說明:一種是信仰的,一種是心理的,還有一種是屬於風氣的。站在信仰的角度講,好處很多。因為手上有念珠,就會經常想到自己是個佛教徒,自己的身、口、意等三方面,自然而然都會檢點,不要把佛教徒的形象弄壞了。其次,你掛了念珠,還可以影響其他人。其他人不管是不是佛教徒,如果看到掛念珠的人講話、動作、表情不像是一個佛教徒的表現時,就會有人要求你:「你是一個佛教徒,怎麼也會這個樣子?」提醒掛念珠的人應該檢點。當我們要持誦佛號、咒語時,手上有串念珠也很方便。通常是一串大的、一串小的,大的念珠念一串、小的念珠數一個。大珠、小珠一起算,非常有用。第二種是心理上的作用。有的人掛的念珠是經過出家師父、上師或有修行的人加持過的,他們相信,把加持過的念珠掛在身上,有避邪、化災難為吉祥的作用,這使得戴念珠的人心理上覺得很平安、很安全。這樣也很好,至少心理上不會那麼恐慌。這和有人去神廟裡求護身符或掛在車上的小香袋,作用完全一樣。第三種是時髦、風氣、潮流。這樣的情形也沒有什麼不好,這樣的人漸漸地也很可能成為佛教徒。另外,還有因為自己身體某個部分有障礙,他們相信寶石磁場很強,戴了之後可以調整身體。這種想法是有病除病、沒病強身,念珠變成健康器材。這種心態也沒什麼不好。不過,我想最好的方法還是真正地有信仰,信仰三寶和佛教,而把念珠當作修行佛法時使用的一個道具、器材。──摘自:聖嚴法師《法鼓鐘聲》
NT$
$399 |
95折
平安「檜木」手珠(16mm大尺寸/15顆)男款
.建議適合手圍:勻稱或高大身型產品規格.材質:天然檜木珠 16mm x 14顆 / 16mm x 1顆.尺寸:內徑周長約 18.5公分.重量:約 16公克.產地:臺灣製造
注意事項.木珠為天然材質,每顆顏色、紋路、烙印深淺皆不相同,屬正常現象。.木珠為手工車製,每顆尺寸稍有差異,屬正常現象。.結繩為消耗材,斷繩請自行更換。.因光線關係,圖片顏色略有差異,請以實際商品為主。
正確使用念珠
戴念珠本身不是壞事,可是,真正的目的究竟是什麼?我把它分成三種類別加以說明:一種是信仰的,一種是心理的,還有一種是屬於風氣的。站在信仰的角度講,好處很多。因為手上有念珠,就會經常想到自己是個佛教徒,自己的身、口、意等三方面,自然而然都會檢點,不要把佛教徒的形象弄壞了。其次,你掛了念珠,還可以影響其他人。其他人不管是不是佛教徒,如果看到掛念珠的人講話、動作、表情不像是一個佛教徒的表現時,就會有人要求你:「你是一個佛教徒,怎麼也會這個樣子?」提醒掛念珠的人應該檢點。當我們要持誦佛號、咒語時,手上有串念珠也很方便。通常是一串大的、一串小的,大的念珠念一串、小的念珠數一個。大珠、小珠一起算,非常有用。第二種是心理上的作用。有的人掛的念珠是經過出家師父、上師或有修行的人加持過的,他們相信,把加持過的念珠掛在身上,有避邪、化災難為吉祥的作用,這使得戴念珠的人心理上覺得很平安、很安全。這樣也很好,至少心理上不會那麼恐慌。這和有人去神廟裡求護身符或掛在車上的小香袋,作用完全一樣。第三種是時髦、風氣、潮流。這樣的情形也沒有什麼不好,這樣的人漸漸地也很可能成為佛教徒。另外,還有因為自己身體某個部分有障礙,他們相信寶石磁場很強,戴了之後可以調整身體。這種想法是有病除病、沒病強身,念珠變成健康器材。這種心態也沒什麼不好。不過,我想最好的方法還是真正地有信仰,信仰三寶和佛教,而把念珠當作修行佛法時使用的一個道具、器材。──摘自:聖嚴法師《法鼓鐘聲》
Buddhism suggests that it is possible to investigate the nature of reality ourselves; but to do so one needs to differentiate definitive teachings from those of interpretable meaning. William Magee’s book, Paths to Omniscience, discusses a number of topics related to the interpretation of scripture according to Dzong-ka-ba, Jam-yang-shay-ba, Nga-w?ng-bel-den, and other great scholars of the Geluk world. Paths to Omniscience also addresses the Geluk approach to the practice of hermeneutics. Even within the lineage itself, scholars have not always agreed about interpretation of scripture. Paths to Omniscience describes intricate maneuvers enlivening the spirited controversies of these emminent Lamas. Paths to Omniscience also includes translations of thirty annotations from Nga-w?ng-bel-den’s Annotations for (Jam-yang-shay-ba’s) "Great Exposition of Tenets". These annotations show how diverse and wide-ranging a great commentarial author can be in his treatment of the basic text. Far from being mere footnotes to Jam-yang-shay-ba, the Annotations can instead be viewed as a seminar on his Great Exposition of Tenets.
Master Sheng-Yen has devoted much of his life to spreading the teachings of Chinese Buddhism—a practice that antedates the more familiar Japanese and Tibetan traditions—throughout the world. He became known in the United States after he began founding meditation centers here in 1980. Now in his late seventies, he tells the remarkable story of his life and spiritual education in FOOTPRINTS IN THE SNOW. From descriptions of the private world of Buddhist masters to first-hand accounts of Chinese history, it is a rare document that is both an important look at China’s past and a compelling spiritual journey across a lifetime.Sheng-Yen’s story is of a life lived in the last years of the Republic of China, the Sino-Japanese War, and the founding of the People’s Republic of China. An eye-opening slice of modern history as well as an authoritative introduction to an ancient religious tradition, FOOTPRINTS IN THE SNOW will appeal to spiritual seekers, travelers who want to understand more about China, or anyone looking for a fascinating story.
A Guide to the Practice of Chan BuddhismThis is an inspiring guide to the practice of Chan (Chinese Zen) in the words of four great masters of that tradition. It includes teachings from contemporary masters Xuyun and Sheng Yen, and from Jiexian and Boshan of the Ming Dynasty (1368–1644). Though the texts were written over a period of hundreds of years, they are all remarkably lucid and are perfect for beginners as well as more advanced practitioners today. All the main points of spiritual practice are covered: philosophical foundations, methods, approaches to problems and obstacles—all aimed at helping the student attain the way to enlightenment.本書結集了四位禪師的禪修指導,包括明代曹洞宗的博山(無異元來)禪師、臨濟宗的晦山戒顯禪師的禪法,以及近代虛雲法師與聖嚴法師的禪法。內容涵括修行的各個面向,包括哲學基礎、實修方法、問題與障礙的解決,以及如何將修行融入生活中等。書中的資訊無論是對禪修初學者或已經深入修行的人,都能有所助益。
作者簡介
聖嚴法師,一九三○年出生,少年出家,曾於高雄山中閉關六年,並留學日本,獲得立正大學文學博士學位,曾任雜誌編輯、教授、所長以及譯經院院長等,創辦中華佛學研究所、創建法鼓山、僧伽大學、法鼓大學以及社會大學等,在國內設立禪修、文教、慈善等基金會,而分支道場亦遍及於歐、亞、美、澳等各大洲。他是一位教育家、作家,更是一位宗教家和國際知名的禪師,長年在國內外推動「心靈環保」、「種族和諧」及「世界和平」等工作不餘遺力。他所獲得的榮譽獎項中,包括總統文化獎、行政院文化獎、行政院社會領袖和風獎、中山文藝創作獎、中山學術著作獎、斐德烈二世和平獎等十多種。出版著作一百多種,已有十多種語言的譯著。他曾應邀為《中華日報》、《中央日報》、《聯合報》、《中國時報》、《自由時報》等各大報紙,及《天下》、《康健》等雜誌撰寫專欄。
生命路徑總在不期然之處轉彎,彷彿是為了讓我們看見更廣闊的風景……歷經大環境不斷變遷的聖嚴法師,本著最初的願心,面對人生中的高山深壑,以佛法為地圖,做為指引個人安頓身心之道;進而將他對佛法的踐行領悟,透過義理分明的文字,為現代人描繪出生命智慧的藏寶圖。
本書由聖嚴法師娓娓道來其一生的學習歷程,以及隨順因緣全力投入生命中不同角色的各種轉折,經過文字的闡述及解行並重的生命實踐,使現代人得以親近佛法善知識,領受佛法做為人生指引的妙用。
本書為英文版,為《法鼓全集》英譯計畫中的第一部英文出版品。期待能以此英譯系列向廣大的西方讀者推廣漢傳佛教與禪法。
I am an ordinary Buddhist monk born in 1930 at a village in Jiangsu Province, Nantong County. The second year after my birth, there was a great flooding of the Yangzi River, which washed away our home and everything we owned. We were impoverished. My family then moved to the south bank of the Yangzi River. I was always weak in physique and prone to illness since childhood. I entered school at the age of nine, and left school when I was thirteen. I became a monk when I was thirteen. The basic education I received was equivalent to that of a fourth grade primary school student. While the other teenagers were studying at high school and university, I was busy working as a younmonk and performing ritual services. Later, I served in the military for the country. Nevertheless, since I was young, I realized the importance of knowledge and education. Therefore, during my time in service, I would take hold of any opportunity for self-study, and read many books. After leaving the army and spending six years in solitary retreat, having met the educational requirements along with my published work, I was enrolled in Rissho University in Tokyo. There, within six years time, I completed both a master’s and a doctoral degree in Buddhist Literature. From the time I realized that the sutras are used to provide knowledge and methods to purify society and the human mind, I felt lament. I thought, “The Dharma is so good, yet so few people know about it, and so many people misunderstand it.” Ordinary people treat Buddhadharma as something secular or mystical; at best they treat it as an academic study. Actually, Buddhism is a religion that applies wisdom and compassion to purify the human world. Thus, I vowed to use contemporary ideas and language to introduce to others the true meaning of the Dharma that was forgotten, and to revive the spirit of Shakyamuni Buddha. — From the Author’s Preface
作者簡介:
Master Sheng Yen 聖嚴法師(1930~2009年)
聖嚴法師1930年生於江蘇南通,1943年於狼山出家,後因戰亂投身軍旅,十年後再次披剃出家。曾於高雄美濃閉關六年,隨後留學日本,獲立正大學文學博士學位。1975年應邀赴美弘法。1989年創建法鼓山,並於2005年開創繼起漢傳禪佛教的「中華禪法鼓宗」。
聖嚴法師是一位思想家、作家暨國際知名禪師,曾獲臺灣《天下》雜誌遴選為「四百年來臺灣最具影響力的五十位人士」之一。著作豐富,中、英、日文著作達百餘種,先後獲頒中山文藝獎、中山學術獎、總統文化獎及社會各界的諸多獎項。
聖嚴法師提出「提昇人的品質,建設人間淨土」的理念,主張以大學院、大普化、大關懷三大教育推動全面教育,相繼創辦中華佛學研究所、法鼓佛教學院、僧伽大學、法鼓大學等院校,也以豐富的禪修經驗、正信的佛法觀念和方法指導東、西方人士修行。
法師著重以現代人的語言和觀點普傳佛法,陸續提出「心靈環保」、「四種環保」、「心五四運動」、「心六倫」等社會運動,近年來更致力於國際弘化工作,參與國際性會談,促進宗教交流,提倡建立全球性倫理,致力於世界的和平。其寬闊胸襟與國際化視野,深獲海內外肯定。
In Buddhism, awakening from the long dream of life means realizing your self-nature… Although we may understand that our lives are dreamlike, we still bear responsibility for this sleeping and waking dream We must make our minds simple, peaceful, and tranquil Sincere and rigorous practice lets us calm both body and mind, which in turn allows us, day by day, to reduce our karmic obstructions”