「當你改變閱讀故事的方式時,閱讀的故事也會改變。」
一本繪本、兩則故事,兩個截然不同的結局棲息於岩石上的一群海豹,當牠們看到海洋上另外兩隻疲憊的海豹尋找落腳的棲息之所時,牠們願意分享自己的家嗎?棲息在岩石上的海豹大聲說:「我們的礁石沒有空間了。噓!走開!」「回去你自己的地方。」「你知道你不能把這裡當作自己的家」從前面讀來情感強烈而尖銳……難道真的只有一個選擇、一個情境嗎?再從另一面讀來,「把這裡當作自己的家」「你知道你不能回去你自己的地方。」情感轉變為溫和而無私,圖文優美,寓意深遠。搭配圖像,兩面讀來是截然不同的故事,一個關於分享和同理的溫暖故事。★當你遇到外來的人,你願意跟他們分享自己所擁有的成果嗎?兩隻海豹自驚險的海面游來,這時候,你會選擇接納還是驅逐呢?得獎紀錄☆ 榮獲2020年夏洛特.哈克獎Winner of the NCTE Charlotte Huck Award 2020☆ 2019年澳洲兒童讀物理事會年度注目童書 CBCA The Picture Book of the Year 2019 Notable
作者簡介
凱特.坦普、約爾.坦普(Kate and Jol Temple)澳洲知名得獎作家,2020年以本書榮獲夏洛特.哈克獎(Charlotte Hock Award)。2017年也曾以Captain Jimmy Cook Discovers Third Grade榮獲澳洲童書評議會的榮譽獎。2016年,他們的作品I Got This Hat在「全國同步故事時間」,創下同時有五十萬人一起閱讀的紀錄。他們目前也是澳洲閱讀協會的理事。他們的其他著作包括榮獲CBCA年度最佳圖書決賽選的《Captain Jimmy Cook Discovers Third Grade》系列。《Mike I Don't Like》被澳大利亞出版商協會授予澳大利亞最佳設計兒童讀物。當他們不寫書時,他們喜歡走出去與學校交流並為圖書館團體讀書。
繪者簡介
泰莉.蘿絲.班頓(Terri Rose Baynton)她住在紐西蘭海邊的一個美麗的小鎮,身邊圍繞著許多老朋友、溫暖的海浪和可愛的野生動物。曾經擔任電視兒童節目的編劇和故事寫作,現在則為專職插畫家,創作了許多膾炙人的繪本,包括The Lonely Little Tree、Dragon Island和本書。
譯者簡介
劉清彥身邊總是有空間留給喜歡閱讀和愛聽故事的小孩,和小朋友說了三十多年故事,也為他們翻譯和創作了數百本書,希望這些書能幫助小朋友擴大自己心裡的空間,能夠尊重、包容和愛身邊那些需要幫助和被愛的人。
《〈破魔變〉中英對照校注》為敦煌寫卷的重要研究,〈破魔變〉講述佛陀成道時,遭逢魔王擾亂修行的故事。變文是受到佛教影響而興起的一種文學體裁,改寫佛經故事,讓故事更通俗易懂,將佛法的精神與意義深印人心,此種講唱佛經的方式,深深影響了中國文學和戲劇的發展。二○一五年七月至二○一七年三月,中華佛學研究所洪振洲教授與根特大學根特佛學研究中心(Ghent Centre of Buddhist Studies at Ghent University)安東平(Christoph Anderl)教授合作主持「中古佛教寫本資料庫編碼」專案,將部分敦煌佛教寫卷進行整理與數位化;二○一七年再設立「敦煌寫卷〈破魔變〉中英對照本專案」,將〈破魔變〉寫卷再次進行校注與整理,並出版本書。為方便中、西方讀者閱讀,書中附有〈破魔變〉寫卷彩圖,並將寫卷內容楷定成現代通用的正字,同時製作異體字表、通假字表,及提供中、英文的校勘與註解,以利讀者參照研究,能深入理解寫卷,感受變文之美,並體會佛法真義。
作者簡介
洪振洲(「中古佛教寫本資料庫編碼」專案主持人)臺灣科技大學資訊管理系博士,法鼓文理學院佛教學系專任副教授兼任圖書資訊館館長。他的研究興趣包含漢譯佛典作譯者分析、數位典藏專案建構、數位人文研究資源開發與數位文字處理議題,目前參與許多由法鼓文理學院執行的數位典藏計畫。安東平 Christoph Anderl(「The Database on Medieval Chinese Dunhuang Texts 」project director)Christoph Anderl is a Professor of Chinese Language and Culture at Ghent University. He has an MA in Chinese Studies from Vienna University, and a PhD in Chinese Linguistics from Oslo University.Anderl's research focuses on Medieval Chinese language and literature, with an emphasis on vernacular texts and Dunhuang manuscripts, Medieval Chan Buddhism, and the interplay of text and image in the transmission of Buddhist narratives.