◆ 觀音,如何從眾菩薩中脫穎而出,成為最具中國特色的信仰文化?◆ 水月觀音、白衣觀音、送子觀音……所展現的本土化、女性化等藝術象徵,反映出那些歷史現象與社會心理意義?◆ 佛教經典、大悲懺儀、觀音傳說、文學藝術與地方傳統……◆ 在普陀山朝聖文化的孕育過程中,如何與觀音信仰保持創造性互動?觀音菩薩是佛教中慈悲的化身,在印度、東南亞與西藏,亦是象徵神聖王權的男性神祇,然而在中國,「他」卻變成了「她」,成為循聲救苦的「慈悲女神」,並擁有截然不同的歷史與身世,深刻地影響了國人的生活與信仰。于君方教授投注十多年的心血,以結合文化、藝術、社會、歷史等跨學科領域的創新研究方法,探討觀音經歷此戲劇性演變的原因與過程。除了佛經之外,本書將感應錄、朝聖故事、寺志與山志、民間文學、田野調查,以及反映觀音形象變化的藝術造型等全面納入討論範圍,是深入研究觀音信仰的突破性著作。◎「《觀音》是未來數十年內無人可匹敵的精心力作。」──太史文(Stephen F. Teiser),知名中國佛教學家,普林斯頓大學教授◎「本書對於幫助我們了解東亞佛教中的觀音有重大貢獻……,為這位大悲菩薩及此『慈悲女神』相關的宗教修行,提供了最清晰的解釋與觀點。」──狄百瑞(William Theodore de Bary),知名漢學家,哥倫比亞大學榮譽退休副校長◎「……本書無疑是未來研究觀音的新起點。于君方鉅細靡遺地探討了觀音複雜且輝煌的各個面向,在佛教研究中自成一類。」──梅維恆(Victor H. Mair),知名漢學家,賓夕法尼亞大學教授
作者簡介
于君方美國哥倫比亞大學(Columbia University)宗教學博士,專攻漢傳佛教研究。1972至2004年間任教於羅格斯大學宗教學系(Rutgers, the State University of New Jersey),現任哥倫比亞大學宗教學系、東亞語言文化學系,以及「聖嚴漢傳佛學講座」教授,致力於指導漢傳佛教的博士研究生。她的第一本著作《中國的佛教復興:袾宏與晚明的宗教融合》(The Renewal of Buddhism in China: Chu-hung and the Late Ming Synthesis , Columbia University Press 1981),是研究唐代以後佛教最早的英文著作之一,另合編有《中國的香客和聖地》(Pilgrims and Sacred Sites in China)。《觀音》一書的英文版於2001年由哥倫比亞大學出版社出版。
譯者簡介
陳懷宇生於江西。曾求學北京師範大學、北大、普林斯頓大學。現任教於亞利桑那州立大學。主要研究中國宗教史和思想史,著有The Revival of Buddhist Monasticism in Medieval China,並發表中英論文十餘篇。姚崇新1966年生,歷史學博士,中國中山大學人類學系副教授,哥倫比亞大學訪問學者。研究領域包括佛教考古與佛教社會史、中外文化交流考古等。代表性論著有《廣元唐代石窟造像分期研究》等。林佩瑩目前於英國倫敦大學攻讀宗教學博士。由於對佛教浩瀚之思想與融入民間發展之生命力深受感動,自台灣大學政治系國際關係組畢業後,開始邁入佛教歷史研究之領域。
From The Preface By Dan Stevenson EN. SHENG YEH is a master in the Caodong and Linji lineages of Chan〈Zen〉 school, who for twenty five years now has been guiding students from Taiwan, the United States, and Europe in the practice of Chan Buddhism. Hoofprint of the Ox provides a systematic introduction ─ in Sheng yen,s own words ─ to the principles that inform his particular style of Chan training.... In the final analysis, it is an unabashedly normative work ─ a book on Chan practice addressed to an English speaking audience with a personal interest in Buddhism. To the extent that this audience is also primarily Western, Hoofprint is more than passive report of Sheng yen,s personal convictions. It situates those convictions in responsive relation to specific expectations about Chen practice current among Western students, with specific points to be made.
我們整天忙碌,習慣圍著事情團團轉,回到家卻還定不下來,家失去了提供休養生息的氛圍。一行禪師鼓勵我們,可以在空間中融入修行,用修行來轉化空間。不論家大或小,裝潢美觀與否,只要用心,就可以為自己的生活空間做規畫,創造多處放鬆和舒適的空間,你就可以自在地回到自己。在家裡設立一處禪坐的角落,在那裡,以覺知呼吸釋放情緒;在廚房的壁櫃貼上正念的詩句,提醒自己停下紛亂的思緒,把心放在手上的料理;在床頭櫃上置放清新的語句,願你一起床就能活出朝氣的一天;在客廳放一個罄,爭吵或意見紛雜時,用它來收心……有了禪師一貫溫柔及實用的指引,家的每個地方,都成為心覺醒的神聖之處。
作者簡介
一行禪師(Thich Nhat Hanh)1926年生於越南中部,十六歲時在慈孝寺當見習憎,後來赴美研究並教學。越戰期間返國從事和平運動,對於越南的年輕僧眾起了重大啟發,戰爭結束代表參加巴黎和談。越南赤化後,一行禪師被放逐海外,在2005年第一次回返越南,2007年2月至5月也再次回到越南。1967年美國黑人民權領袖馬丁路德‧金恩提名他角逐諾貝爾和平獎。1982年他在法國南部建立了「梅村」禪修道場。1995年曾到台灣弘法並主持禪七法會。一行禪師是當今國際社會中最具宗教影響力的僧人之一,以禪師、詩人、人道主義者聞名於世。著作超過一百本,都是教導人們在生活中實踐佛法,已在台灣出版的有:《生生基督世世佛》《步步安樂行》《橘子禪》《與生命相約》《你可以不生氣》《你可以不怕死》《正念的奇蹟》《觀照的奇蹟》《見佛殺佛》《你可以,愛》《祈禱的力量》《一心走路》《生命真正的力量》《接觸大地》《建設淨土》等。
譯者簡介
雷叔雲國立台灣大學畢業,赴美取得圖書館學與資訊科學碩士,曾任職圖書館界與教育界,現旅居加州,為自由撰稿人。譯有十餘種心理、宗教、禪法領域的著作,在台灣、中國大陸和馬來西亞等地出版。其中《生命不再等待》(No Time to Lose)一書榮獲台灣第33屆金鼎獎最佳翻譯人獎。