默照的修行,是以一種獨特的方式培養生命的洞察力,當漫無止盡的色、受、想、行、識漸漸平息下來,心——就具足覺悟自己、覺悟一切的能量。「默照禪」是由宋代宏智正覺禪師首倡並弘揚,為一種同時運用靜定與覺照的禪修法。本書是根據聖嚴法師於一九八九、一九九五年在英國威爾斯指導「默照禪七」的內容編輯而成,除了介紹禪的基本概念與默照的實修方法外,還包括編者約翰.克魯克描述個人修行心得的數篇短文,以及隨法師出遊的趣事,兼具修行歷程的知性面與感性面。禪修最重要的目標是徹見宇宙實相而醒悟,書中提到的千代野禪師,在一個月光皎潔的夜晚將手中的水桶掉落在地,桶面的月影瞬間破滅,他也在這一剎那開悟了。其實,每個人手中都提著一個裝滿了假象的無形桶子,唯有讓自己時時處於靜定而覺照之中,才有機會破除假象,品嘗「桶裡無水,水中無月──手中是空」的開悟滋味。歷歷不昧,一念萬年 當下覺知宇宙人生的實相默照禪法,默默觀照經驗的生起。心愈來愈沉靜,就像一池水完全靜止後,每一粒沙子都沉澱到池底,水變得透明清澈。這種透明清澈自然而然會變成開悟,毫不費力。——聖嚴法師
編者簡介
約翰˙克魯克博士(John Crook, PhD, DSc)1930年出生,英國知名生物學家與人類學家。1950年代開始接觸佛教並習禪,1993年於紐約「禪中心」接受聖嚴法師傳法,成為聖嚴法師的第一位西方法子。目前為「西方人禪修會」(Western Chan Fellowship)導師。著有The Evolution of Human Consciousness、Space in Mind、Himalayan Buddhist Villages、The Yogins of Ladakh、Hilltops of the Hong Kong Moon等書。
譯者簡介
薛慧儀國立台灣大學外國語文學系學士,英國University of Bath口筆譯碩士。曾任職於法鼓山文化中心國際翻譯室,現為大學兼職講師。譯作有:《禪門第一課》(法鼓文化)、《違法之徒》(春天出版)以及《桑果公園》(暫名,春天出版)等。
默照的修行, 是以一種獨特的方式培養生命的洞察力, 當漫無止盡的色、受、想、行、識漸漸平息下來, 心——就具足覺悟自己、覺悟一切的能量。 「默照禪」是由宋代宏智正覺禪師首倡並弘揚,為一種同時運用靜定與覺照的禪修法。 本書是根據聖嚴法師於一九八九、一九九五年在英國威爾斯指導「默照禪七」的內容編輯而成,除了介紹禪的基本概念與默照的實修方法外,還包括編者約翰.克魯克描述個人修行心得的數篇短文,以及隨法師出遊的趣事,兼具修行歷程的知性面與感性面。 禪修最重要的目標是徹見宇宙實相而醒悟,書中提到的千代野禪師,在一個月光皎潔的夜晚將手中的水桶掉落在地,桶面的月影瞬間破滅,他也在這一剎那開悟了。其實,每個人手中都提著一個裝滿了假象的無形桶子,唯有讓自己時時處於靜定而覺照之中,才有機會破除假象,品嘗「桶裡無水,水中無月──手中是空」的開悟滋味。 歷歷不昧,一念萬年 當下覺知宇宙人生的實相 默照禪法,默默觀照經驗的生起。 心愈來愈沉靜,就像一池水完全靜止後, 每一粒沙子都沉澱到池底,水變得透明清澈。 這種透明清澈自然而然會變成開悟,毫不費力。 ——聖嚴法師
◆本書特色◆ 在本書中,約翰˙克魯克以編輯角度,記錄聖嚴法師在英國威爾斯的禪七開示,分享個人修習靜定與覺照的心得,並藉由互動故事,呈現禪修者單純而深刻的內在特質。
編者簡介: 約翰˙克魯克博士(John Crook, PhD, DSc)
1930年出生,英國知名生物學家與人類學家。1950年代開始接觸佛教並習禪,1993年於紐約「禪中心」接受聖嚴法師傳法,成為聖嚴法師的第一位西方法子。目前為「西方人禪修會」(Western Chan Fellowship)導師。著有The Evolution of Human Consciousness、Space in Mind、Himalayan Buddhist Villages、The Yogins of Ladakh、Hilltops of the Hong Kong Moon等書。譯者簡介: 薛慧儀
國立台灣大學外國語文學系學士,英國University of Bath口筆譯碩士。曾任職於法鼓山文化中心國際翻譯室,現為大學兼職講師。譯作有:《禪門第一課》(法鼓文化)、《違法之徒》(春天出版)以及《桑果公園》(暫名,春天出版)等。
轉個彎,工作好心情
職場智慧一手掌握
每天工作覺得好煩不想上班?
不知道怎麼跟主管溝通?和同事有心結,還要天天碰面?
到底是為誰辛苦為誰忙?
「忙」不是問題,心裡不舒服才是大問題!
很多時候,轉煩惱為歡喜的工作秘訣就在一念之間,
換個角度、用對方法,輕鬆掌握快樂工作的心法!
套書收錄聖嚴法師精彩開示,每篇300字超實用短文,搭配插畫家精心繪製可愛插圖,
簡短篇幅隨手翻閱,隨時讓心靜下來,找回內在安定的職場心力量!
讓聖嚴法師清明透澈的智慧法語,帶領我們穿越表面現象,化解問題、自在悠遊職場,
每天開心從容上班,工作好歡喜!
組合內含:
1. 《忙得快樂、累得歡喜》
疲於奔命Stop!
一忙就容易心煩意亂?
一起來試試本書「忙人時間最多」的方法,換個角度欣賞工作中的自己,你會發現:忙人是一種幸福!
精彩內容:
X 從來沒這麼忙過
X 忙人時間最多
X 凡事要趕,不要急
2. 《溝通萬事通》
各說各話Stop!
同樣一句話,能讓人歡喜,也能讓人煩惱,問題在於說話與聽話者之間,能不能真正的溝通?
掌握溝通的要領,讓互動零負擔,溝通無障礙!
精彩內容:
X 不該說卻說了
X 別擔心不擅言辭
X 一百個人有一百種說法
3. 《好人緣自己創造》
孤單邊緣Stop!
不擅長社交,就人緣不好?
只要懂得幫助別人,用同理心、慈悲心為他人著想,
自己的內心也隨之平和、愉快,更能成為別人生命中的「貴人」,與他人結善緣。
精彩內容:
X 真正的好朋友
X 如何結交真正的朋友?
X 結了惡緣怎麼辦?
4. 《何必氣炸自己》
發飆暴怒Stop!
動不動就生氣,都是別人激怒我?
練習用方法疏導怒氣,把注意力回到自己的呼吸,就能走出怒火的爆炸現場。
訓練自己的心,不輕易被外在刺激所干擾,憤怒的情緒自然會漸漸減少。
精彩內容:
X 誰惹誰生氣
X 罵出一句阿彌陀佛
X 把生氣帶回家
5. 《做好情緒管理》
情緒失控Stop!
當情緒來襲時,總是不自覺被牽著走?
與其期待別人改變或是外在環境改變,不如先試著調適自己的心。
隨時隨地將身心放鬆,不壓抑、不抱怨、不糾結也不遺憾,練習做一個情緒穩定的大人。
精彩內容:
X 情緒也要「物歸原主」
X 只是一個陷阱
X 鬧情緒就像鬧鬼
6. 《早原諒,早開心!》
指責記恨Stop!
常常覺得別人惹我們不開心、很煩嗎?
我們時常期望身邊的人對自己寬容,可是卻很難原諒別人?
與其囤積滿腹怨氣,不如好好善待自己!解開心結,早原諒,早開心!
精彩內容:
X 原諒別人一百次
X 原諒特異獨行的人
X 心中無敵
幸福,其實就在一念之間。只要你用心體察就會明白:人生,因知福、知足而幸福;因感恩、付出而快樂!人生的尋尋覓覓,要找的不過是一份幸福。但幸福到底是什麼?許多人到頭來都發現,幸福,和外在的追尋根本無關。聖嚴法師叮嚀我們,不停地滿足欲望絕對無法獲得幸福。有智慧的人能藉著看見當下的美好、珍惜眼前所有、常懷感恩之心,讓幸福的感受在心中不斷滋長、茁壯。
產品特色.原木外框搭配手工木皮內框。.整體設計簡約.典雅.大方。.墨寶有聖嚴法師的落款及印鑑。.承載著法鼓山及聖嚴法師滿滿祝福,居家典藏、送禮最佳選擇。
產品規格.掛飾尺寸:約寬 20 x 高 48 x 厚 4.5公分.外包裝尺寸:寬 22.7 x 長 50 x 高 7公分.材質:復刻版印刷/高級進口紙.重量: 墨寶一幅約重600公克 含包裝約重850公克注意事項.因拍攝地點及光線不同,顏色略有差異,請以實際商品為主。
Live a life of ease and freedom, on the basis of peace and solidity, with the principle of being less agitated and affected.
Many masters in the history of Chinese Chan Buddhism emphasized practice as daily living. Whether monastic or lay, a follower uses the concepts and methods of Chan in daily life. By doing so, one experiences calmness and ease while being spontaneous and lively amidst mundane reality. Chan is not a religion, not a philosophy, and surely not mysterious or weird sorcery. It is the wisdom of living, the cultivation of body and mind, and a principle and guideline for spiritual development. It is also the best method for influencing and purifying the environment.--Master Sheng Yen
作者簡介
Master Sheng Yen (1930-2009)
Master Sheng Yen was born in 1930 and became a monk in 1943. He conducted a six-year solitary retreat, after which he went to Japan for further study and obtained a doctorate in Buddhist literature at Rissho University. In 1975, he began sharing the Dharma in the US, and in 1989, founded the Dharma Drum Mountain organization. In 2005, he established the Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism, as an effort to reinvent Chinese Buddhism.
He authored more than 100 publications in Chinese, English, and Japanese, and received the Sun Yat-sen Art and Literary Award, the Sun Yat-sen Academic Award, and the Presidential Cultural Award, among other honorary awards.
He proposed the vision of "uplifting the character of humanity and building a pure land on earth," founded the Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies, Dharma Drum Institute of Liberal Arts, and Dharma Drum Sangha University. Experienced in Chan using correct approaches, he guided practice in both the West and East. Popularizing the Dharma in modern language, the Master initiated movements including Protecting the Spiritual Environment, Four Kinds of Environmentalism, the Fivefold Spiritual Renaissance Campaign, and the Six Ethics of the Mind. He shared the Dharma globally with a broadminded perspective, winning him worldwide recognition.
Chan is not necessarily any one thing, nor does Chan affirm or deny anything. However, whatever you need, Chan gives to you.
For regular meditators, this book provides basic sitting meditation techniques. Exceptionally busy people are advised to try and use the Chan cultivation methods in this book to harmonize themselves, and dissolve their attachment to "self." From relaxing the body and mind for as little as three minutes to attending to body and mind throughout daily life, these methods show the simplicity and practicality of expedient Chan methods.--Master Sheng Yen
作者簡介
Master Sheng Yen (1930-2009)
聖嚴法師1930年生於江蘇南通,1943年於狼山出家,後因戰亂投身軍旅,十年後再次披剃出家。曾於高雄美濃閉關六年,隨後留學日本,獲立正大學文學博士學位。1975年應邀赴美弘法。1989年創建法鼓山,並於2005年開創繼起漢傳禪佛教的「中華禪法鼓宗」。
聖嚴法師是一位思想家、作家暨國際知名禪師,曾獲臺灣《天下》雜誌遴選為「四百年來臺灣最具影響力的五十位人士」之一。著作豐富,中、英、日文著作達百餘種,先後獲頒中山文藝獎、中山學術獎、總統文化獎及社會各界的諸多獎項。
聖嚴法師提出「提昇人的品質,建設人間淨土」的理念,主張以大學院、大普化、大關懷三大教育推動全面教育,相繼創辦中華佛學研究所、法鼓佛教學院、僧伽大學、法鼓大學等院校,也以豐富的禪修經驗、正信的佛法觀念和方法指導東、西方人士修行。
法師著重以現代人的語言和觀點普傳佛法,陸續提出「心靈環保」、「四種環保」、「心五四運動」、「心六倫」等社會運動,並積極推展國際弘化工作,參與國際性會談,促進宗教交流,提倡建立全球性倫理,致力世界和平。其寬闊胸襟與國際化視野,深獲海內外肯定。
Master Sheng Yen was born in 1930 and became a monk in 1943. He conducted a six-year solitary retreat, after which he went to Japan for further study and obtained a doctorate in Buddhist literature at Rissho University. In 1975, he began sharing the Dharma in the US, and in 1989, founded the Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism.
He authored more than 100 publications in Chinese, English, and Japanese, and received the Sun Yat-sen Art and Literary Award, the Sun Yat-sen Academic Award, and the Presidential Cultural Award, among other honorary awards.
He proposed the vision of “uplifting the character of humanity and building a pure land on earth,” founded the Chung Hwa Institute of Buddhist Studies, Dharma Drum Buddhist College, Dharma Drum Sangha University, and Dharma Drum University. Experienced in Chan using correct approaches, he guided practice in both the West and East. Popularizing the Dharma in modern language, the Master initiated movements including Protecting the Spiritual Environment, Four Kinds of Environmentalism, the Fivefold Spiritual Renaissance Campaign, and the Six Ethics of the Mind. He shared the Dharma globally with a broadminded perspective, winning him worldwide recognition.
The Thirty-seven Aids to Enlightenment are a set of fundamental teachings of Buddhism in the form of a list. The list’s seeming simplicity belies the fact that it is in fact a kind of road map to enlightenment for anyone who follows it with diligence and sincerity. The Thirty-seven Aids comprise seven practices conducive to awakening. Each of the seven practices is itself a set of elements, which add up to the total of thirty-seven: (1) The Four Foundations of Mindfulness, (2) The Four Proper Exertions, (3) The Four Steps to Magical Powers, (4) The Five Roots, (5) The Five Powers, (6) The Seven Factors of Enlightenment, and (7) The Noble Eightfold Path. Master Sheng Yen’s down-to-earth teachings take the reader on a progression through each of the practices—many of which are familiar to all major schools of Buddhism—illustrating how they relate to the reader’s own practice on the path toward enlightenment.
真正的平安,是由於心安。心安有不同的層次,最基本的是身心放鬆所感到的心安;深一層是觀念上的平安。其實將平安與和平分享給大家,是我們每一個人都可以做、都應該做:首先,自己的心裡要平安;其次,我們每天要為全世界的人祈禱和平、祈禱平安;然後,見到每一個人都對他說:「我祝福你平安!」我們經常用喜悅的、友善的、關懷的心和態度,將自己的平安,分享給與我們接觸的人,以及所有的人,這樣的話,我們自己和周圍環境裡面的人,以及全世界的人,慢慢地都會得到平安。
產品特色.原木外框搭配手工木皮內框。.整體設計簡約.典雅.大方。.墨寶有聖嚴法師的落款及印鑑。.承載著法鼓山及聖嚴法師滿滿祝福,居家典藏、送禮最佳選擇。
產品規格.掛飾尺寸:約寬 43.8 x 高 43.8 x 厚 4.1公分.外包裝尺寸:約長 47 x 寬 47 x 高 6公分.材質:紙/松木/布/壓克力.重量:約1600公克 (含包裝).製造地:臺灣
注意事項.因拍攝地點及光線不同,顏色略有差異,請以實際商品為主。.小心輕放,不可重壓。
To my knowledge there are no anthologies of Ch’an poetry in Chinese, Japanese or English which describe in detail the method of practice and the experience of Ch’an Furthermore, there are few prose sources in English dealing with the same topics On the other hand, there are numerous books in English that relate the episodes of the kung-ans(koans)The prevailing view that comes from reading these stories is that the practice of Ch’an is methodless, and since there is no way to describe the experience of Ch’an, it is suggested that we just go ahead and practice by studying the kung-ans The purpose of these poems is different in that they specifically show you how to practice, what attitudes to cultivate and what pitfalls to beware of Finally, they attempt to describe the ineffable experience of Ch’an itself These poems flow directly from the minds of the enlightened Ch’an masters; we get a glimpse into their experience at the time of, and after their enlightenment In contrast, in reading a kung-an we get an objective story of what happened and we don’t really know what was in their minds. It is my hope that this collection of poems will give those who are interested in the practice a new way of looking at Ch’an and a more balanced view of the scope of Ch’an literature The present selection is offered to make this tradition available to Western readers who may otherwise not be aware of their existence.
Master Sheng-Yen has devoted much of his life to spreading the teachings of Chinese Buddhism—a practice that antedates the more familiar Japanese and Tibetan traditions—throughout the world. He became known in the United States after he began founding meditation centers here in 1980. Now in his late seventies, he tells the remarkable story of his life and spiritual education in FOOTPRINTS IN THE SNOW. From descriptions of the private world of Buddhist masters to first-hand accounts of Chinese history, it is a rare document that is both an important look at China’s past and a compelling spiritual journey across a lifetime.Sheng-Yen’s story is of a life lived in the last years of the Republic of China, the Sino-Japanese War, and the founding of the People’s Republic of China. An eye-opening slice of modern history as well as an authoritative introduction to an ancient religious tradition, FOOTPRINTS IN THE SNOW will appeal to spiritual seekers, travelers who want to understand more about China, or anyone looking for a fascinating story.
From The Preface By Dan Stevenson EN. SHENG YEH is a master in the Caodong and Linji lineages of Chan〈Zen〉 school, who for twenty five years now has been guiding students from Taiwan, the United States, and Europe in the practice of Chan Buddhism. Hoofprint of the Ox provides a systematic introduction ─ in Sheng yen,s own words ─ to the principles that inform his particular style of Chan training.... In the final analysis, it is an unabashedly normative work ─ a book on Chan practice addressed to an English speaking audience with a personal interest in Buddhism. To the extent that this audience is also primarily Western, Hoofprint is more than passive report of Sheng yen,s personal convictions. It situates those convictions in responsive relation to specific expectations about Chen practice current among Western students, with specific points to be made.
A Guide to the Practice of Chan BuddhismThis is an inspiring guide to the practice of Chan (Chinese Zen) in the words of four great masters of that tradition. It includes teachings from contemporary masters Xuyun and Sheng Yen, and from Jiexian and Boshan of the Ming Dynasty (1368–1644). Though the texts were written over a period of hundreds of years, they are all remarkably lucid and are perfect for beginners as well as more advanced practitioners today. All the main points of spiritual practice are covered: philosophical foundations, methods, approaches to problems and obstacles—all aimed at helping the student attain the way to enlightenment.本書結集了四位禪師的禪修指導,包括明代曹洞宗的博山(無異元來)禪師、臨濟宗的晦山戒顯禪師的禪法,以及近代虛雲法師與聖嚴法師的禪法。內容涵括修行的各個面向,包括哲學基礎、實修方法、問題與障礙的解決,以及如何將修行融入生活中等。書中的資訊無論是對禪修初學者或已經深入修行的人,都能有所助益。
作者簡介
聖嚴法師,一九三○年出生,少年出家,曾於高雄山中閉關六年,並留學日本,獲得立正大學文學博士學位,曾任雜誌編輯、教授、所長以及譯經院院長等,創辦中華佛學研究所、創建法鼓山、僧伽大學、法鼓大學以及社會大學等,在國內設立禪修、文教、慈善等基金會,而分支道場亦遍及於歐、亞、美、澳等各大洲。他是一位教育家、作家,更是一位宗教家和國際知名的禪師,長年在國內外推動「心靈環保」、「種族和諧」及「世界和平」等工作不餘遺力。他所獲得的榮譽獎項中,包括總統文化獎、行政院文化獎、行政院社會領袖和風獎、中山文藝創作獎、中山學術著作獎、斐德烈二世和平獎等十多種。出版著作一百多種,已有十多種語言的譯著。他曾應邀為《中華日報》、《中央日報》、《聯合報》、《中國時報》、《自由時報》等各大報紙,及《天下》、《康健》等雜誌撰寫專欄。
Chan enlightenment is attained through a sudden encounter; or, it may come about spontaneously after serious and sincere investigation and introspection. Chan philosophy represents a clear current that is empty yet responsive, detached and magnanimous, open and broad-minded, bright and luminous. Chan as a way of life is positive and progressive, free and easy, simple and modest, confident and comfortable. Chan as a way of thinking is to let go of selfishness, self-deceit, self-pity, self-arrogance, and self-confinement, and only then can there be complete boundless freedom. Chan methods teach people to first practice knowing the self, affirming the self, and then shattering the self, and thus the enlightened state will appear. —Master Sheng Yen—
作者簡介
Master Sheng Yen 聖嚴法師(1930~2009年)
聖嚴法師1930年生於江蘇南通,1943年於狼山出家,後因戰亂投身軍旅,十年後再次披剃出家。曾於高雄美濃閉關六年,隨後留學日本,獲立正大學文學博士學位。1975年應邀赴美弘法。1989年創建法鼓山,並於2005年開創繼起漢傳禪佛教的「中華禪法鼓宗」。
聖嚴法師是一位思想家、作家暨國際知名禪師,曾獲臺灣《天下》雜誌遴選為「四百年來臺灣最具影響力的五十位人士」之一。著作豐富,中、英、日文著作達百餘種,先後獲頒中山文藝獎、中山學術獎、總統文化獎及社會各界的諸多獎項。
聖嚴法師提出「提昇人的品質,建設人間淨土」的理念,主張以大學院、大普化、大關懷三大教育推動全面教育,相繼創辦中華佛學研究所、法鼓佛教學院、僧伽大學、法鼓大學等院校,也以豐富的禪修經驗、正信的佛法觀念和方法指導東、西方人士修行。
法師著重以現代人的語言和觀點普傳佛法,陸續提出「心靈環保」、「四種環保」、「心五四運動」、「心六倫」等社會運動,並積極推展國際弘化工作,參與國際性會談,促進宗教交流,提倡建立全球性倫理,致力世界和平。其寬闊胸襟與國際化視野,深獲海內外肯定。
Master Sheng Yen was born in 1930 and became a monk in 1943. He conducted a six-year solitary retreat, after which he went to Japan for further study and obtained a doctorate in Buddhist literature at Rissho University. In 1975, he began sharing the Dharma in the US, and in 1989, founded the Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism. He authored more than 100 publications in Chinese, English, and Japanese, and received the Sun Yat-sen Art and Literary Award, the Sun Yat-sen Academic Award, and the Presidential Cultural Award, among other honorary awards. He proposed the vision of “uplifting the character of humanity and building a pure land on earth,” founded the Chung Hwa Institute of Buddhist Studies, Dharma Drum Buddhist College, Dharma Drum Sangha University, and Dharma Drum University. Experienced in Chan using correct approaches, he guided practice in both the West and East. Popularizing the Dharma in modern language, the Master initiated movements including Protecting the Spiritual Environment, Four Kinds of Environmentalism, the Fivefold Spiritual Renaissance Campaign, and the Six Ethics of the Mind. He shared the Dharma globally with a broadminded perspective, winning him worldwide recognition.
生命路徑總在不期然之處轉彎,彷彿是為了讓我們看見更廣闊的風景……歷經大環境不斷變遷的聖嚴法師,本著最初的願心,面對人生中的高山深壑,以佛法為地圖,做為指引個人安頓身心之道;進而將他對佛法的踐行領悟,透過義理分明的文字,為現代人描繪出生命智慧的藏寶圖。
本書由聖嚴法師娓娓道來其一生的學習歷程,以及隨順因緣全力投入生命中不同角色的各種轉折,經過文字的闡述及解行並重的生命實踐,使現代人得以親近佛法善知識,領受佛法做為人生指引的妙用。
本書為英文版,為《法鼓全集》英譯計畫中的第一部英文出版品。期待能以此英譯系列向廣大的西方讀者推廣漢傳佛教與禪法。
I am an ordinary Buddhist monk born in 1930 at a village in Jiangsu Province, Nantong County. The second year after my birth, there was a great flooding of the Yangzi River, which washed away our home and everything we owned. We were impoverished. My family then moved to the south bank of the Yangzi River. I was always weak in physique and prone to illness since childhood. I entered school at the age of nine, and left school when I was thirteen. I became a monk when I was thirteen. The basic education I received was equivalent to that of a fourth grade primary school student. While the other teenagers were studying at high school and university, I was busy working as a younmonk and performing ritual services. Later, I served in the military for the country. Nevertheless, since I was young, I realized the importance of knowledge and education. Therefore, during my time in service, I would take hold of any opportunity for self-study, and read many books. After leaving the army and spending six years in solitary retreat, having met the educational requirements along with my published work, I was enrolled in Rissho University in Tokyo. There, within six years time, I completed both a master’s and a doctoral degree in Buddhist Literature. From the time I realized that the sutras are used to provide knowledge and methods to purify society and the human mind, I felt lament. I thought, “The Dharma is so good, yet so few people know about it, and so many people misunderstand it.” Ordinary people treat Buddhadharma as something secular or mystical; at best they treat it as an academic study. Actually, Buddhism is a religion that applies wisdom and compassion to purify the human world. Thus, I vowed to use contemporary ideas and language to introduce to others the true meaning of the Dharma that was forgotten, and to revive the spirit of Shakyamuni Buddha. — From the Author’s Preface
作者簡介:
Master Sheng Yen 聖嚴法師(1930~2009年)
聖嚴法師1930年生於江蘇南通,1943年於狼山出家,後因戰亂投身軍旅,十年後再次披剃出家。曾於高雄美濃閉關六年,隨後留學日本,獲立正大學文學博士學位。1975年應邀赴美弘法。1989年創建法鼓山,並於2005年開創繼起漢傳禪佛教的「中華禪法鼓宗」。
聖嚴法師是一位思想家、作家暨國際知名禪師,曾獲臺灣《天下》雜誌遴選為「四百年來臺灣最具影響力的五十位人士」之一。著作豐富,中、英、日文著作達百餘種,先後獲頒中山文藝獎、中山學術獎、總統文化獎及社會各界的諸多獎項。
聖嚴法師提出「提昇人的品質,建設人間淨土」的理念,主張以大學院、大普化、大關懷三大教育推動全面教育,相繼創辦中華佛學研究所、法鼓佛教學院、僧伽大學、法鼓大學等院校,也以豐富的禪修經驗、正信的佛法觀念和方法指導東、西方人士修行。
法師著重以現代人的語言和觀點普傳佛法,陸續提出「心靈環保」、「四種環保」、「心五四運動」、「心六倫」等社會運動,近年來更致力於國際弘化工作,參與國際性會談,促進宗教交流,提倡建立全球性倫理,致力於世界的和平。其寬闊胸襟與國際化視野,深獲海內外肯定。
In Buddhism, awakening from the long dream of life means realizing your self-nature… Although we may understand that our lives are dreamlike, we still bear responsibility for this sleeping and waking dream We must make our minds simple, peaceful, and tranquil Sincere and rigorous practice lets us calm both body and mind, which in turn allows us, day by day, to reduce our karmic obstructions”
There is no suffering, no cause of suffering, no cessation of suffering, and no path There is no wisdom and no attainmentThe Heart Sutra, just over a page long, distills the teachings of the Buddha to their purest essence Perhaps the best known of all Buddhist sutras, it is recited in Buddhist centers and monasteries around the world Emphasizing a living wisdom directly experienced, the schools of Chan have revered the Heart Sutra for its concise expression of the core realization of the Buddha.There Is No Suffering is Chan Master Sheng Yen’s commentary on the Heart Sutru He speaks on the sutra from the Chan point of view, and presents it as a series of contemplation methods, encouraging readers to experience it directly through meditation and daily life In this way, reading the Heart Sutra becomes more than just an intellectual exercise; it becomes a wisdom inherent within each of us Whether one wants a better understanding of Buddhist concepts or a deepened meditation practice, this commentary on the Heart Sutra can help.
隨時安心、隨念安心、隨遇安心,隨時隨地把心收回來,讓波動的心安定下來。希望佛法的「慈悲之光」、「智慧之光」,給人間帶來溫暖,讓人人都能身安、心安、家安、業安,即是真正可靠且究竟的平安。
.產品特色.原木外框搭配手工木皮內框。.整體設計簡約.典雅.大方。.墨寶有聖嚴法師的落款及印鑑。.承載著法鼓山及聖嚴法師滿滿祝福,居家典藏、送禮最佳選擇。
產品規格.掛飾尺寸:約寬 26.4 x 高 79 x 厚 4.3公分.外包裝尺寸:約寬 34.5 x 高 82 x 厚 6公分.材質:紙/松木/布/壓克力.重量:約2250公克 (含包裝).製造地:臺灣
注意事項.因拍攝地點及光線不同,顏色略有差異,請以實際商品為主。.小心輕放,不可重壓。