《〈破魔變〉中英對照校注》為敦煌寫卷的重要研究,〈破魔變〉講述佛陀成道時,遭逢魔王擾亂修行的故事。變文是受到佛教影響而興起的一種文學體裁,改寫佛經故事,讓故事更通俗易懂,將佛法的精神與意義深印人心,此種講唱佛經的方式,深深影響了中國文學和戲劇的發展。二○一五年七月至二○一七年三月,中華佛學研究所洪振洲教授與根特大學根特佛學研究中心(Ghent Centre of Buddhist Studies at Ghent University)安東平(Christoph Anderl)教授合作主持「中古佛教寫本資料庫編碼」專案,將部分敦煌佛教寫卷進行整理與數位化;二○一七年再設立「敦煌寫卷〈破魔變〉中英對照本專案」,將〈破魔變〉寫卷再次進行校注與整理,並出版本書。為方便中、西方讀者閱讀,書中附有〈破魔變〉寫卷彩圖,並將寫卷內容楷定成現代通用的正字,同時製作異體字表、通假字表,及提供中、英文的校勘與註解,以利讀者參照研究,能深入理解寫卷,感受變文之美,並體會佛法真義。
作者洪振洲(「中古佛教寫本資料庫編碼」專案主持人)臺灣科技大學資訊管理系博士,法鼓文理學院佛教學系專任副教授兼任圖書資訊館館長。他的研究興趣包含漢譯佛典作譯者分析、數位典藏專案建構、數位人文研究資源開發與數位文字處理議題,目前參與許多由法鼓文理學院執行的數位典藏計畫。詳細資料可參見網址:http://joeyhung.info/安東平Christoph Anderl(「The Database on Medieval Chinese Dunhuang Texts 」project director)Christoph Anderl is a Professor of Chinese Language and Culture at Ghent University. He has an MA in Chinese Studies from Vienna University, and a PhD in Chinese Linguistics from Oslo University.Anderl's research focuses on Medieval Chinese language and literature, with an emphasis on vernacular texts and Dunhuang manuscripts, Medieval Chan Buddhism, and the interplay of text and image in the transmission of Buddhist narratives.For more information on publications and research, please consult the following web pages: http://research.flw.ugent.be/en/christoph.anderl and https://ugent.academia.edu/ChristophAnderlThe work on the manuscripts was generously supported by a fund of the Bijzonder Onderzoeksfonds (BOF), Ghent University
默照的修行, 是以一種獨特的方式培養生命的洞察力, 當漫無止盡的色、受、想、行、識漸漸平息下來, 心——就具足覺悟自己、覺悟一切的能量。 「默照禪」是由宋代宏智正覺禪師首倡並弘揚,為一種同時運用靜定與覺照的禪修法。 本書是根據聖嚴法師於一九八九、一九九五年在英國威爾斯指導「默照禪七」的內容編輯而成,除了介紹禪的基本概念與默照的實修方法外,還包括編者約翰.克魯克描述個人修行心得的數篇短文,以及隨法師出遊的趣事,兼具修行歷程的知性面與感性面。 禪修最重要的目標是徹見宇宙實相而醒悟,書中提到的千代野禪師,在一個月光皎潔的夜晚將手中的水桶掉落在地,桶面的月影瞬間破滅,他也在這一剎那開悟了。其實,每個人手中都提著一個裝滿了假象的無形桶子,唯有讓自己時時處於靜定而覺照之中,才有機會破除假象,品嘗「桶裡無水,水中無月──手中是空」的開悟滋味。 歷歷不昧,一念萬年 當下覺知宇宙人生的實相 默照禪法,默默觀照經驗的生起。 心愈來愈沉靜,就像一池水完全靜止後, 每一粒沙子都沉澱到池底,水變得透明清澈。 這種透明清澈自然而然會變成開悟,毫不費力。 ——聖嚴法師
◆本書特色◆ 在本書中,約翰˙克魯克以編輯角度,記錄聖嚴法師在英國威爾斯的禪七開示,分享個人修習靜定與覺照的心得,並藉由互動故事,呈現禪修者單純而深刻的內在特質。
編者簡介: 約翰˙克魯克博士(John Crook, PhD, DSc)
1930年出生,英國知名生物學家與人類學家。1950年代開始接觸佛教並習禪,1993年於紐約「禪中心」接受聖嚴法師傳法,成為聖嚴法師的第一位西方法子。目前為「西方人禪修會」(Western Chan Fellowship)導師。著有The Evolution of Human Consciousness、Space in Mind、Himalayan Buddhist Villages、The Yogins of Ladakh、Hilltops of the Hong Kong Moon等書。譯者簡介: 薛慧儀
國立台灣大學外國語文學系學士,英國University of Bath口筆譯碩士。曾任職於法鼓山文化中心國際翻譯室,現為大學兼職講師。譯作有:《禪門第一課》(法鼓文化)、《違法之徒》(春天出版)以及《桑果公園》(暫名,春天出版)等。
獲兒童文學最高榮譽「安徒生大獎」作家&深受宮崎駿啟發之義大利插畫家攜手創作深情細緻的繪本,獻給每一個充滿愛的家庭!一本溫柔、優美且無比動人的繪本,歌頌媽媽和孩子之間濃得化不開的愛。每一句「我愛你」,都是媽媽柔軟的心,穩穩接住孩子情緒浮動或面臨困難的時刻……
在孩子孤單、沮喪或犯錯、任性的時候,一句簡單卻動人的「我愛你」,訴說著父母無條件的包容與守候,也讓孩子脆弱的心靈有了安穩的倚靠。一隻頑皮的小松鼠說:「我就想把自己搞得髒兮兮的,就想調皮搗蛋, 就想跑來跑去,把東西通通弄壞,搞得一團亂。」媽媽總是溫柔傾聽,問他:「為什麼呢?」原來,小松鼠覺得孤單,想當全世界最孤單的怪獸王。媽媽堅定地告訴他:「你想當怪獸王,就去當吧……可是你並不孤單,因為我會一直陪著你。」故事藉由一隻可愛的小松鼠和溫柔的松鼠媽媽之間的對話展開……小松鼠向媽媽提出了一連串的問題:「如果我髒到沒有人認得出來呢?」「如果我還沒學會游泳,就掉進湖裡……」「如果我變成很兇的大野貓,還一直喊著肚子餓呢?」「如果我又哭又鬧,亂發脾氣……」每一個回答都是:「因為我愛你。」每一則回應背後,都伴隨著一個勇敢的行動、一份溫暖的支持與堅定的守護!全書以親子相處的日常展開,插畫優美細緻,洋溢著溫馨喜悅的情感。這種無條件包容、體諒的恆久之愛,是父母給予孩子最有力的支持,可以穩穩陪著孩子克服成長中的挑戰,建立內心踏實的安全感。本書特色❤故事溫柔、深刻且溫暖,在一次又一次的深情對話中,藏著滿滿的關愛與包容,描繪緊密的親子連結,也歌頌母親對孩子堅定無私的愛。❤以母子問答的敘事方式展開,活潑生動,適合親子共讀,引導孩子感受愛的力量,並相信這份愛,能夠幫助他克服生活中的挫折。❤插畫家保羅.伯耶蒂創作靈感來自日本宮崎駿大師的作品,在繪圖中展現細膩、富有想像力且溫暖的風格,值得收藏。Amazon 讀者好評「以簡潔純真的語言,傳遞細膩、溫柔而深刻的情感。誠摯推薦給三歲以上的孩子。」 「一本溫暖感人的繪本,不只觸動媽媽,也觸動孩子的心。精細的插圖與文字相輔相成,讓情感自然流露。」 「好溫柔的童書,訴說著滿滿的愛,插畫美極了。適合三歲以上的孩子。」
作者簡介
盧卡.托托里尼(Luca Tortolini)作家、編劇與教師,曾榮獲義大利兒童文學最高榮譽「安徒生大獎最佳作家獎」。與Terre di mezzo Editore 合作出版的作品還包括:《學校是什麼?》(Che cos’è la scuola?)、《壞女巫的真實故事》(La vera storia della strega cattiva)與《我和我的狗》(Io e il mio cane)。
繪者簡介
保羅.伯耶蒂(Paolo Proietti)作品包括《盒子》(La scatola)、《對不起》(Ti chiedo scusa)、《上床前》(Prima di dormire)等多部暢銷繪本。熱愛漫畫與動畫,深受宮崎駿的作品啟發。
譯者簡介
亞比資深譯者,筆耕三十餘年。曾旅居世界童書之都波隆那逾十年,從此一頭栽進繪本與少年小說的迷人世界。嫻熟英、義、法三語,譯作橫跨兒童文學、散文、心理、藝術等多種文類。將翻譯成人書的豐富經驗,化為灌溉童書的養分。特別重視文字的音韻與節奏之美,並服膺林良先生的「淺語的藝術」,追求以純粹的童言,傳達深刻的情感。每一本譯作,都是一場文字的淬鍊,更是獻給童心的一份禮物。