即使是在至暗時刻,灰燼中的火苗也得以重燃。撥爐有火,謹以此書的中譯出版,獻給先賢勇士。
對於西藏佛教歷史或教義感興趣的讀者來說,這是一部難得的讀本。
「這本書是藏學家羅納德.戴維森的代表作之一,反映的是歷史文獻學者視角下的西藏歷史與教法演變,特別是薩迦派道果系統教法的文獻成型過程。希望此中譯本的出版,對於臺灣佛學、藏學研究社群,能有所助益。」——梅靜軒〈導讀〉
西元950~1200年之間的西藏社會,是如何從武裝游擊兵的交鋒與體制崩潰的邊緣,轉化為由瑜伽士與學者所引導的佛教文化世界?
作者羅納德.戴維森(Ronald M. Davidson)認為這是由於一群活躍於此時期的僧侶、瑜伽士與貴族們合力激盪出的成果。西藏僧侶與瑜伽士翻譯了大量的印度佛教典籍。他們運用這些密續佛教的文獻與修持法為基礎,重塑西藏宗教、文化與政治體制。最終促成了西藏佛教的崛起,乃至取代印度,成為全亞洲的佛教文化中心。
作者生動地描繪了這些現身歷史舞台的人物,引領讀者觀看一群宗教菁英與權貴之士,如何打造出一個佛教文化世界,徹底地改變了西藏社會與文化的發展方向,鮮活地呈現了中世紀西藏發展的內在張力與轉型過程。
作者簡介
羅納德.戴維森(Ronald M. Davidson)美國加州大學柏克萊分校佛學研究博士,費爾菲爾德大學(Fairfield University)宗教學教授。他曾與藏人一同學習十多年,並與多位學者合作研究藏文典籍,以傳統方式學習儀軌與教義。著有《印度密教:密教運動社會史》(Indian Esoteric Buddhism: A Social History of the Tantric Movement)作者,並與史蒂文.古德曼(Steven D. Goodman)合編《西藏佛教:理性與啟示》(Tibetan Buddhism: Reason and Revelation)。
譯者簡介
黃書蓉:專任譯者陳桂芬:國立臺中科技大學兼任英文講師、法鼓文理學院佛教學系碩士班學生釋若理:香林精舍翻譯組組長 陳美靜:輔仁大學全人教育中心兼任講師、國立臺灣師範大學翻譯研究所碩士畢業洪琬雯:法鼓文理學院佛教學系博士班學生
潤飾者簡介
梅靜軒:法鼓文理學院佛教學系副教授
從天而降的禮物,到底屬於誰呢?得到還是付出?是人生重要的問題!擁有還是分享?是人生重要的課題!一本奇異想像的繪本,讓孩子學習人際關係的道理,理解人生快樂的原理。在某個星期四,「它」從天上掉下來了!昆蟲們都不知道這個寶物是從哪裡來的,也不知道它是什麼東西。蜘蛛說這個神奇的寶物是他的東西,他蓋了一座魔法城展示這個寶物,但是其他昆蟲要付一片葉子,才能拿到門票。隨著參觀的隊伍越來越長,抱怨聲也越來越大……直到發生一場意外,寶物再也不屬於蜘蛛了。他該怎麼做,才能重新找到快樂?本書特色✦ 《巴司計畫》范恩兄弟再次聯手打造奇妙物語,用天降「寶物」帶領讀者進入花園裡的微觀世界! ✦ 融合傳統與當代手法,以墨水、炭筆與電繪作畫。魔法般細緻深邃的畫作,培養讀者的觀察力、想像力、創造力,用敏銳的美學品味一窺各種外型獨特的昆蟲!✦ 裝幀有如精美禮物層層包裹,書衣搭配燙銀、雷射光加工,內封面描繪寧靜深夜的花園,扉頁帶有澄淨淡藍色,故事內頁黑白中帶有深邃層次……一路翻閱至最後,驚喜色彩映入眼簾,千萬別錯過!✦ 隱喻十足的現代童話,透過「分享」與「獨占」的對立思想,探討資本主義社會與群體互動關係,閱讀同時啟發深思,體會故事背後的深刻寓意。得獎紀錄美國堪薩斯州國家教育協會讀書會初等教育書單(Kansas NEA Reading Circle List Primary Title)美國賓州青少年讀者票選獎入選(Pennsylvania Young Reader's Choice Award Master List)美國維吉尼亞州讀者票選獎(Virginia Readers' Choice Award List)銀行街厄瑪布萊克獎(Irma S. Black Award Bank Street)北卡羅來納州童書獎入圍(North Carolina Children's Book Award Nominee)紐約河濱街教育學院年度最佳童書決選入圍(Bank Street Best Children's Book of the Year Selection Title)美國威斯康辛州兒童圖書協會(WSRA Children’s Literature Committee Picture This Recommendation List)美國康乃狄克州豆蔻圖書獎入圍(Connecticut Nutmeg Book Award)好評推薦「豐富多樣的創作素材,描繪蒲公英的細緻、螢火蟲的光輝、『寶物』光滑的表面,讓讀者進入昆蟲的微觀世界,參與其中的秘密與變化,觀看昆蟲們如何分享寶物。」──《出版人週刊》(Publishers Weekly)「范恩兄弟的繪畫熠熠生輝,佈滿精緻的細節變化,從蒲公英種子到露珠狀的蜘蛛網……近乎絕妙的不可思議。」──《科克斯書評》(Kirkus Reviews)「一個異想天開的故事,用全新的視野觀看平凡無奇的事物。」──《學校圖書館學報》(School Library Journal)「范恩兄弟用風趣的文字與細緻的炭筆插畫,創造出令人傾心的經典風格,混合了現實與想像,我們可以仔細觀看每張精心繪製的圖畫,而拘謹的用色對比也讓人聯想到電影《綠野仙蹤》。」──《書架通報》(Shelf Awareness)「范恩兄弟令人印象深刻的細緻石墨繪畫,一直都那麼精心豐盛。他們善用光影及有限的亮點色彩,讓故事有了傑出的敘事表現。」──《書單》雜誌(Booklist)星級評論*有注音
作、繪者簡介
范揚華(Terry Fan)他在加拿大多倫多省的安大略藝術設計大學接受專業訓練,作品融合傳統與當代手法,使用墨水、炭筆搭配電腦繪圖作畫。他日日夜夜都在創作充滿魔法的畫作、肖像和插圖設計。《午夜園丁》(The Night Gardener)是他的處女作,而《巴司計畫》是他在格林文化出版的首部作品。范揚華出生於伊利諾州,現居於多倫多。范揚夏(Eric Fan)加拿大多倫多省的藝術家兼作家。他出生在夏威夷,在多倫多長大,就讀安大略藝術設計大學,主修插畫、雕塑和電影。他酷愛骨董腳踏車、發條式時鐘和遠大的夢想。《午夜園丁》(The Night Gardener)是他的第一本童書創作,而《巴司計畫》是他在格林文化出版的首部作品。
史努比、谷川俊太郎、枡野俊明跨界聯手82篇花生漫畫 ╳ 82則定心禪語,消除人生百樣煩惱生活,就是面對各種打臉,咬牙走下去。沮喪、低潮、不安,讓史努比的禪智慧陪你定心。 【當你覺得好多雜事阻礙了夢想】史努比:「還有好多該去的地方,該做的事,該學習的事!」There are places to go, things to do, and lots still to learn!禪語:步步是道場【一堆事要做、卻件件都顧不好】莎莉說:「最好的生活方式,就是一天一天地過。」Best way is just to live one day at a time.禪語:喫茶喫飯【當你埋怨這世界不公平時】奈勒斯說:「雨會下在好人和壞人身上。」It rains on the just and the unjust.禪語:誰家無明月清風當史努比遇上禪學,用漫畫理解禪意,找到正向人生的療癒之書!
本書特色花生漫畫中英對照呈現花生漫畫全員演出,生活是由一個個當下所累積,眼前即是最好;學習活在今日,而不是寄望明天。史努比地球上最有智慧的小狗由史努比貫穿其中的《PEANUTS》漫畫,描述查理布朗等一群小學生的生活,連載50年,全世界超過170家媒體刊登,堪稱20世紀影響力最大的漫畫。作者查爾斯 ·M ·舒茲藉由四格漫畫傳達的名言、哲理,廣為讀者喜愛。媒體曾評價:「具有社會學、心理學和哲學價值。」谷川俊太郎日本當代詩人作家原味翻譯《PEANUTS》漫畫御用譯者,從同為哲学家、茶道美學專家的父親谷川徹三身上流露的禪心獲得感知,為長達50年的連載做最完美的詮釋。枡野俊明日本暢銷僧人作家全面監修曹洞宗德雄山建功寺住持,日本版《新聞周刊》選為「世界最尊敬的一百位日本人」之一,為本書的每字每語做最嚴謹的把關。
作者簡介
查爾斯 ·M ·舒茲 Charles M. Schulz1922年生於美國明尼蘇達州明尼亞波利斯。透過函授教育方式學習繪畫,矢志成為漫畫家。第二次世界大戰時從軍之後,24歲時以報紙連載作品的方式正式出道,從此開啟長達五十年的《PEANUTS》漫畫創作生涯。日版文字/谷川俊太郎1931年生於東京。詩人。21歲時出版《二十億光年的孤獨》。從1960年代後期開始翻譯《PEANUTS》漫畫,完成《完全版 花生漫畫全集》(河出書房新社出版)。日版監修/枡野俊明1953年生於神奈川縣。曹洞宗德雄山建功寺第十八世住持。多摩美術大學環境設計學科教授,也是庭園設計師。2006年,被《新聞週刊》日本版選為「深受世界尊敬的100位日本人」,有多本著作。
譯者簡介
楊明綺東吳大學日文系畢業,曾赴日本上智大學新聞學研究所進修。譯作有《六個說謊的大學生》、《蜜蜂與遠雷》、《漣漪的夜晚》、《咖哩時間》、《村上私藏---懷舊美好的古典樂唱片》、《超譯尼采》、《接受不完美的勇氣》等。
在西方哲學,特別是康德哲學,我們對外界事物或現象的理解,對它們要構成知識,有以下幾種機能:感性、知性和睿智的直覺。感性在時空中接受外界事物的感覺與料,知性則以其本有的範疇整理這些與料,將之建立為對象。睿智的直覺則超越這些對象,了解現象的物自身。在康德來說,我們人有感性與知性,但沒有睿智的直覺,只有上帝具有這種直覺。在佛教來說,人具有現量(pratyakṣa)與比量(anumāna),分別相應於感性與知性,對外界事物構成知識。另外,人可以透過修行,培養出般若智(prajñā),以了解現象的物自身。這般若智相應於睿智的直覺。我們大體上可以這樣說,現量與比量能成就假諦,這是俗諦;般若智能成就空諦,這是真諦;般若智能融合俗諦與真諦,而又超越這兩諦,而成就中諦。比量的作用是推理,能發展出邏輯;現量的作用是吸收外界的與料,而發展出知識論;般若智的作用是穿透外界的與料的表層,直達它們的內蘊,而發展出辯證法。本書正要闡釋佛教如何開拓出邏輯、辯證法和知識論這三方面的大學問。
作者介紹
吳汝鈞前中央研究院中國文哲研究所特聘研究員,國家傑出人才講座,國立中央大學客座教授。加拿大McMaster University哲學博士。又曾留學日本大阪外國語大學、京都大學和德國漢堡大學,分別研習日本語、梵文、藏文與方法論。主要著作有T’ien-t’ai Buddhism and Early Mādhyamika、《佛教的當代判釋》、《唯識現象學》、《純粹力動現象學》、《佛教思想大辭典》等。發表中、英文論文一百六十篇。
在西藏被否定,在中國被遺忘,傳入西藏的中國禪法幾乎已完全消失?西藏禪法顯然曾經融入密法的元素,而發展成一個獨特的傳統,然而這個神奇的融合卻仍鮮為人知。二十世紀初以前,西藏傳統文獻幾乎不見中國禪佛教的痕跡。然而,隨著敦煌洞窟的開鑿,發現寫於十世紀左右的各種語言寫本,改變人們對於早期禪佛教的認識。本書翻譯自一些倖存於敦煌的早期重要藏語禪本。這些譯文傳達出禪佛教傳統的不同面向。譯文前的導讀,除了討論儀式的功能、法諍、傳承與早期禪修傳統,也解釋這些文本如何用於實際修持。西方在對禪宗發生興趣的早期階段,認為禪宗不奉行任何形式的儀式,實則不然,這是由於當時的新教情結,以及反制式化活動所造成的錯誤印象。事實上,有關禪宗儀式的新近研究指出,禪的日常其實是最淋漓盡致的儀式性生活。本書在提供藏文禪法寫本譯文的同時,也試圖描繪當時宗教型態與人民生活,讓人一探中國禪法在吐蕃統治敦煌時期的流布與傳承。
作者簡介
薩姆・范・謝克(Sam van Schaik)英國曼徹斯特大學(University of Manchester)西藏佛教文學博士。目前任職於倫敦大英圖書館國際敦煌項目(International Dunhuang Project),研究早期藏文寫本。他也是《西藏:一段歷史》(Tibet: A History,2011)的作者。
譯者簡介
黃書蓉政大外交系畢業,現為專任譯者。因對西藏佛教深感興趣,曾於法鼓文理學院西藏佛教組碩士班就讀三年,專門研究古典藏文、藏醫及西藏史等。