數位時代的祇樹給孤獨園

網站服務選單

會員服務選單

相關聯結

  • 聖嚴法師所有著作
  • 人生雜誌

您目前所在的位置:

商品圖片

禪的智慧(中文版)

禪的智慧(中文版)

作者:聖嚴法師

出版社: 法鼓文化

出版日期:2003年07月01日

語言:繁體中文

系列別:大智慧

商品編號:1110750011

ISBN:9789575982522

定價:NT$320

會員價:NT$288 (90折)

心田價:NT$250 (78折)

加入追蹤清單
  • 接受海外運送
  • 接受7-11超商門市取貨
  • 接受新竹貨運貨到付款
有庫存 放入購物車

序/後記

< 回商品頁

英文版第二版序/聖嚴法師

↑TOP
〈英文版第二版序/聖嚴法師〉
我從台灣來到美國,開始指導西方
人禪修之後不久,弟子們就決定要
出版一份有關佛教觀念的季刊──
《禪雜誌》。後來,其中固定出現
的若干文字就成了「法見」這個專
欄,由禪中心的成員向我提出有關
佛教的各種問題,由我即席回答。
第一個問題是:「佛教對於自我的
觀念如何?」我可以用一句話就回
答了,如果那樣的話,這個專欄當
時就告終了。但我決定更仔細地回
答。自那之後,弟子針對許多的議
題提出了許多問題。我們把出現在
「法見」的這些文章輯為《禪的智
慧》一書,目的在於幫助其他有類
似問題的人找到一些答案和指
引。 就某個意義而言,《禪的智
慧》符合佛教的傳統,因為許多佛
法就是兩千多年來透過師徒之間的
對話來闡明。在佛經中,弟子和菩
薩為了眾生而向佛陀發問,佛陀予
以回答。禪師對於弟子有關修行與
了悟的深入問題,一向抱持開放的
態度。好奇和懷疑的心態並不限於
現代,甚至在佛陀的時代,許多人
都無法立即、毫無疑問地接受佛陀
全部的教誨。其實,懷疑是人之常
情。再者,有些事情如果沒有直接
的體驗,實在很難、甚至不可能瞭
解。 有些弟子要求我更充分地解
釋佛法。這很好,因為全盤接受我
的說法,這種態度是有問題的。即
使人們有相同的語言、訓練、文
化,都還可能產生溝通不良的現
象。那像我這樣來自台灣的中國和
尚,向大多是說英文的在家弟子講
課,可以想見犯錯的空間大得多
了!因此,如果弟子不問我,到頭
來可能得到的是錯誤的訊息。幸運
的是,弟子在我回答不明確時會要
我澄清,舉出例證,讓事情不致顯
得那麼神祕或抽象。為此,我感激
我的弟子們,因為他們愈是要求我
解釋清楚,就愈對所有的人有
益。 一般說來,這些問題和接下
來的討論都是自動自發的。上課時
先打坐,打完坐,「法見」的編輯
以特定的問題開啟對話。有時是當
場提出問題,有時則事先告訴我題
目(譯按:只有〈詩歌與王維〉一
章是一週前就知道問題)。 這些
文章在《禪雜誌》逐篇刊出多年,
此次結集出書時分為兩部分:「佛
法」及「修行與日常生活」。佛法
的部分多少討論佛教的觀念與教
義;至於修行的部分,則多集中於
如何把教義運用在修行和日常生活
上。這種分類方式絕非截然畫分,
而是有許多彼此跨越之處。每篇文
章自成單元,但也有彼此相關之
處。所有文章不是依照當初刊出的
年代順序排列,而是基於編輯上的
考量。因此,這本書不必從頭讀到
尾,也不必按照順序閱讀。 我們
並沒有嘗試觸及有關佛教的所有議
題,但我希望這些對話能幫著回答
讀者的一些問題。我確信他們會提
出更多的問題,而且有些人會不同
意我的回答。那也很好。佛教要維
持活力,就必須接受檢驗。我的觀
念不是金科玉律。我只是一位佛教
僧侶,謙虛地提供一己的見解,給
那些有問題的人。如果這本書回答
了你的一些問題,澄清了一些誤
解,或激勵你禪修,那麼我的願望
就達成了。 我既不是無所不知,
也不是西方文化的專家。我是佛教
的法師,承襲了禪宗兩個宗派(曹
洞宗與臨濟宗)的傳承。「傳承」
意謂我的師父肯定了我的修行體
驗。我具有佛教的文學博士,以中
英文發表過有關佛教的文章。我沒
有宣稱我的答案是終極的真理。然
而,禪的原則是超越時空的。雖然
我的回答來自於一輩子的研究和訓
練,但我相信沒有違背佛法。 佛
教的原則是普遍的,但隨著散播世
界各地,許多佛教的外在方面已經
有所改變。佛法隨著人和歷史而演
化,這是良好、自然的現象。佛法
並不是開悟的狀態。佛教的普遍真
理無法傳授,或以知性的方式學
得。法的目的就是指出更好的生
活、開悟與解脫之道。但人們經常
執著於法所表達的文字及方式,那
就像把指月的手指誤認為月亮一
樣。 有些人相信禪多少有別於佛
教。其實,禪就是佛教,禪是修行
佛法的許多法門之一。有時從我說
話的方式,好像禪與佛教是不同
的,如果這造成混淆,我在此道
歉。佛教的途徑眾多,層次繁複。
然而,禪的途徑以素樸、直捷著
稱。由於禪沒有裝飾,也許看起來
不像佛教,其實不然。我希望如果
有誤解的話,以上的說法能夠澄
清。 如果我的回答和意見有誤導
或冒犯任何人的地方,謹此表示歉
意,但並不為答案本身致歉。我所
說的全是我相信是真實的。再者,
英文本身的限制來自於沒有充分表
現男女兩性的中性代名詞,在(英
文版的)回答中,編輯已經盡量袪
除這些情況。 佛教也被人批評為
性別歧視。在佛教祖師的長久傳承
中,我無法為每一位發言,但文化
與時代一直在改變。在美國,佛教
會沾上一些美國的價值,而且受到
它的影響。我把這個邁向性別平等
的運動,視為早該到來的正面措
施,對佛教而言也是改進。至於行
文中的「師父」一詞,只是中文裡
對「老師」的尊稱。《禪的智慧》
第二版與第一版不同之處,主要在
於文章的順序,以及因為篇幅之限
所做的一些修整。 謝辭 這本書得
以問世,是得到許多人的幫助。有
些人希望隱姓埋名,所以我必須尊
重他們的意願。首先,我要感謝王
明怡和果谷師在這些對話進行時,
所做的高明的口譯。其次,我要感
謝那些辛勤地把錄音的討論轉換為
電子形式的謄稿人,主要是
Dorothy Weiner 和 Echo
Bonner。Ernest Heau 和 Chris
Marano 先為《禪雜誌》、再為
《禪的智慧》編輯這些謄稿,並得
到Alan Rubinstein、Harry
Miller 和 Linda Peer 在編輯上
的協助。Trish Ing 負責內文的編
排、設計,Chih-Ching Lee 負責
封面設計,王翠嬿大力促成本書的
出版。 如果遺漏了任何人,誠屬
無心之過,謹此致歉。謝謝問這些
問題的弟子們,尤其是那些不滿意
我回答的人。         
               
         二○○一年於
紐約