數位時代的祇樹給孤獨園

網站服務選單

會員服務選單

相關聯結

  • 聖嚴法師所有著作
  • 人生雜誌

您目前所在的位置:

商品圖片

禪的智慧(中文版)

禪的智慧(中文版)

作者:聖嚴法師

出版社: 法鼓文化

出版日期:2003年07月01日

語言:繁體中文

系列別:大智慧

商品編號:1110750011

ISBN:9789575982522

定價:NT$320

會員價:NT$288 (90折)

心田價:NT$250 (78折)

加入追蹤清單
  • 接受海外運送
  • 接受7-11超商門市取貨
  • 接受新竹貨運貨到付款
有庫存 放入購物車

序/後記

< 回商品頁

譯者誌/單德興

↑TOP
〈譯者誌〉 《禪的智慧》英文本
初版於一九九三年十二月問世,至
一九九九年四月共印行四次,在英
文世界擁有一定的讀者群。聖嚴法
師中英文著作等身,本書為與西方
人士的對話錄,尤具特色。其實,
師父以往不乏問答形式的作品,但
大抵止於一問一答,且多以書面為
之。針對時人關心的佛法與相關議
題深入對話,輯錄成書,《禪的智
慧》堪稱第一本。由於對話地點是
在西方,面對的又是文化、社會、
生長背景、知識環境、思維方式殊
異的佛教徒、非佛教徒或異教徒,
如何善巧地解惑、弘法,實為巨大
挑戰。 國人講求尊師重道、反躬
自省,面對一代高僧,罕於打破沙
鍋,追究到底。西方人沒有這些文
化上、心理上的包袱,不迷信權
威,一切唯理是從,唯法是問,透
過反覆叩疑、詰難,逐步解開心中
疑團;法鼓老人名副其實,大擊則
大鳴。這些回答是多年聞思修佛
法、參透世理人情的智慧與慈悲的
結晶,互動過程的真誠、活潑,以
及獨有的幽默,也顯露出師父的特
色。總之,本書結合了正信的佛
法,圓融的世理,練達的人情,以
一貫愷切、明晰的方式,回應當代
人的知性及心靈需求,處處表現出
以佛法為依歸,以人本為訴求的人
生佛教精髓。 由於原書頗受歡
迎,為了精益求精,經果谷師悉心
增補,以期充分表達師父的正見。
增補稿於出版前又經專人仔細修
訂,文字更加通暢,條理更為清
晰。身為譯者,有責任向讀者說明
此書的版本以及中譯本的經過與特
色。 本書的內容最初為師父在紐
約東初禪寺與修習禪坐者的法談,
謄稿先刊登於《禪雜誌》,其後有
三個版本。第一個版本是一九九三
年由紐約的法鼓出版社印行的《禪
的智慧:知與行──與聖嚴禪師的
三十八篇對話錄》(Zen Wisdom:
Knowing and Doing, Thirty-
Eight Conversations with Ch惊
n Master Sheng-yen〔New York:
Dharma Drum Publications,
1993〕)。第二個版本就是前面提
及的增補版,序言署於一九九八年
一月,一般讀者無緣目睹。第三個
版本則是二○○一年由法鼓出版社
與美國加州柏克萊的北大西洋出版
社同時印行的《禪的智慧:佛教對
話錄》(Zen Wisdom:
Conversations on Buddhism
〔New York: Dharma Drum
Publications and Berkeley,
CA: North Atlantic Books,
2001〕)。 由於英文先後有三個
版本,因而中譯也有兩個版本。譯
者於一九九八年八月至一九九九年
八月前往英國伯明罕大學
(University of Birmingham)進
行一年研究訪問。先前閱讀此書初
版,獲益良多,遂發心迻譯為中
文,並獲師父首肯。後來得知此書
已完成增補,比初版更為充實。一
九九八年九月接到果谷師自紐約寄
來的列印稿後,便利用研究之餘,
在筆記型電腦上進行翻譯,字斟句
酌,仔細咀嚼,悉心回味,深入師
父的智慧法語,為異國生活平添不
少安定的力量,回國之後不久便交
出全稿,並於二○○○年一月開始
在《人生》雜誌逐月刊載。英文修
訂版則於一年多之後才出版,因此
連載的中譯根據的是列印稿。
「禪的智慧」專欄自二○○○年一
月至二○○三年四月連載於《人
生》,前後四十期(一九七至二三
六期),總共三年四個月。在《人
生》刊出時,經編輯加刊頭語、標
題,略事潤飾,並協助若干專有名
詞的中譯。連載期間頗受讀者歡
迎,頻頻詢問出版單行本的事宜。
此番趁出書之際,先請呂潔樺小姐
協助比對列印稿與修訂版,標示異
文,譯者再對照修訂版,逐字逐句
的修改前譯,以期忠於最新的版
本,並方便有心人參照原文。對於
列印稿有興趣的讀者,則可參考
《人生》上的中譯。 初版除了序
言和書末的專有名詞之外,內文分
為修行(Practice)、哲學與教義
(Philosophy and Doctrine)、
社會議題(Social Issues)三部
分,各為十六、十二、十篇,總共
三十八篇。列印稿略去原書第一
篇,總計三十七篇。修訂版將內文
重新分類、排序,分為佛法
(Buddhadharma)、修行與日常生
活(Practice and Daily Life)
兩部分,各為十五及十九篇,總共
三十四篇。 相較於初版、列印
稿,修訂版的英文更洗練,條理更
清晰,版面更清爽,可以看出編輯
的用心與專業。例如,〈知識障礙
修行?〉中有關兩個喇嘛的故事,
只是刪去幾個字,就顯得合理許
多;〈禪病〉全盤調整順序,條理
更為順暢。有些修訂不限於同一
篇,如原先〈日常生活中的修行〉
結尾有關業力的問答,修訂版改納
入〈業〉;原先〈日常生活中的修
行〉結尾的問答,改納入〈每日打
坐之道〉,都更適得其所。若干篇
名的更動,如〈你是佛教徒嗎?〉
改為〈身為佛教徒是什麼意
思?〉,〈師生關係的重要〉改為
〈老師的重要〉,〈禪與心理分
析〉改為〈禪與心理治療〉,〈文
化與歷史對禪的影響〉改為〈禪與
民族文化〉,〈老年人的禪修〉改
為〈禪修與老年人〉,〈開悟值得
嗎?〉改為〈開悟持久嗎?〉,都
更顯得貼切。此外,編輯固然添加
了〈有情眾生〉一篇,但為了精簡
篇幅,也刪去了五篇(〈禮佛〉、
〈夢〉、〈佛教與墮胎〉、〈安樂
死與自殺〉、〈佛教、道德與醫學
科技〉),少數內文或因國情不
同,或因英文讀者興趣不高,也有
刪節。 中文本既然沒有篇幅上的
嚴格限制,當然以充分呈現師父的
原意為依歸,因此納入先後兩個版
本的序言,添加〈有情眾生〉一
篇,將修訂版刪去的四篇依列印稿
譯出,作為附錄,並以「譯按」註
明版本中較重大的異文(如,納入
初版中具參考價值、卻被修訂版所
刪除者,至於文句的修訂因過於繁
瑣,則不特別註明。讀者比對先後
版本,便知分曉。 總之,《禪的
智慧》中文版已不只是翻譯,而是
比對、校勘、綜合不同版本,探求
師父原意、考量讀者需求的成果,
既有修訂版內容的增添、條理的通
暢、文字的精要,又保留了初版值
得參考之處。至於聖嚴師父為中文
本撰寫的序言,更是此書的特色。
因此,中文本比英文的任何一個版
本都更豐富。 由於《禪的智慧》
先後有三個英文版本,本書出版前
又另有中譯連載,特此說明,並邀
請有緣人共享禪的智慧。    
               
               
    台北南港       
               
        二○○三年二月
二十二日