數位時代的祇樹給孤獨園

網站服務選單

會員服務選單

相關聯結

  • 聖嚴法師所有著作
  • 人生雜誌

您目前所在的位置:

商品圖片

禪的智慧(中文版)

禪的智慧(中文版)

作者:聖嚴法師

出版社: 法鼓文化

出版日期:2003年07月01日

語言:繁體中文

系列別:大智慧

商品編號:1110750011

ISBN:9789575982522

定價:NT$320

會員價:NT$288 (90折)

心田價:NT$250 (78折)

加入追蹤清單
  • 接受海外運送
  • 接受7-11超商門市取貨
  • 接受新竹貨運貨到付款
有庫存 放入購物車

序/後記

< 回商品頁

英文版第一版序/聖嚴法師

↑TOP
英文版第一版序/聖嚴法師〉 這
本書費時八年而成。我從台灣來到
美國,開始指導西方人禪修之後不
久,弟子們就決定出版一分通訊和
雜誌(譯按:即《禪雜誌》)。那
是在一九七九年。自那之後,禪中
心逐漸發展,我們出版了許多書,
其他的刊物也有成長。 一九八四
年,當時的編輯建議我們在雜誌上
開闢一個「法見」(Dharma
View)的專欄,由弟子向我提出有
關修行或哲學方面的問題,專欄的
形式就類似:你所想瞭解、卻沒機
會去問的有關禪的問題。我記得第
一個問題就是:「佛教對於自我的
觀念如何?」我可以用一句話就回
答了,如果那樣的話,這個專欄當
時就告終了。然而,我決定更仔細
地回答。自那之後,弟子針對許多
的議題提出了許多的問題。 在佛
陀的時代,有些人不能或不願接受
他的全部教誨。這不是說佛陀值得
懷疑,而是說懷疑是人之常情。再
者,有些事情如果沒有直接的體
驗,實在很難、甚至不可能瞭
解。 我和弟子之間也有類似的情
況。到了某個時候,心中有疑的弟
子要求我更仔細地解釋佛法。在這
之前,弟子都把我所說的話當成金
科玉律般的真理。其實,這種態度
是有問題的。由於我通常是透過口
譯和西方人溝通,有些意思在翻譯
中會失去。比方說,如果口譯沒有
正確地傳達發問者心裡的問題,就
可能誤導,產生完全不同的回答。
如果弟子不問我,到頭來可能得到
的是錯誤的訊息。幸運的是,弟子
在我的回答不清楚時會詢問我,請
我澄清,舉出例證,讓事情不致顯
得那麼神祕或抽象。其實,他們愈
是要求我解釋清楚,就愈對所有的
人有益。因此,我感激我的弟子
們。 我沒有自誇已經開悟,我不
是無所不知,也不是西方文化的專
家。我是佛教的法師,承襲了禪宗
兩個宗派(曹洞宗與臨濟宗)的傳
承,因此人們認為我是禪師。由於
我具有佛教的文學博士,發表過有
關佛法的學術著作,所以也被認為
是學者。我沒有宣稱我的答案是終
極的真理,因為沒有任何回答能表
達那種真理。然而,禪是普遍的,
超越了時空的文化差異。因此,這
些問題的答案已經存在於西方。我
相信我的回答沒有違背基本的佛教
原則。佛法不變,但能適應不同的
文化和時代。只不過未開悟的人執
著於佛法表達的方式,那就像愚人
把指月的手指誤認為月亮一樣。
到這裡為止,我談的都是佛教。我
瞭解在美國有許多人相信禪和佛教
多少有些分離。我這裡要強調:禪
就是佛教,禪是修行佛法的一個方
式。也許由於禪的直截了當,使人
們認為它有異於佛教。我希望這個
誤解能得到澄清。 「法見」這個
專欄在《禪雜誌》逐篇刊出多年,
並未依照特定順序。然而,為了組
織與清晰的緣故,此番結集出書
時,編輯決定把這些文章分為「修
行」、「哲學與教義」、「社會議
題」三大類。這些類別是問題所觸
及的範圍。當然,其中有彼此跨越
之處。每篇文章自成單元,但也有
彼此相關之處。因此,這本書不必
從頭讀到尾,也不必按照順序閱
讀。 我知道本書沒有觸及所有的
議題。我們曾經決定要不要出版這
些材料。本來可以等得更久,但顯
然我們處理不完那些層出不窮的問
題。如果將來有人詢問更多的問
題,也許會出版續集。同時,我希
望這些文章能幫著回答讀者的一些
問題。我相信他們會提出更多的問
題。我也確信有些人會不同意我的
回答。那也很好。我不願意把佛法
強加在任何人身上。 致謝這本書
得以問世,是得到許多人的幫助。
有些人希望隱姓埋名,所以我必須
尊重他們的意願。首先,我要感謝
這些年來的口譯,使這本書成為可
能。第一個就是王明怡,我來到美
國之後,他就是我主要的口譯,可
以說他就是我的英語代言人。偶爾
明怡無法在場時,其他人也協助幫
忙,其中包括了Paul Kennedy、李
佩光(Pei-gwang Dowiat)、Dan
Stevenson、Trish Ing 和果谷
師。 其次就是那些謄稿的人,主
要是 Dorothy Weiner 和Echo
Bonner,他們辛勤地把錄音帶整理
成文字。 一九八五年第一位編輯
Ernest Heau 離開之後,第二位編
輯 Chris Marano 就負責編輯的重
任。我的回答很少是一貫、流利
的,其中有些縫隙需要填補,因此
就補問了一些後續的問題。編輯的
工作是使我的問題盡可能讓外界的
讀者覺得容易瞭解,在這方面,
Chris 得到Alan Rubinstein 和
Harry Miller 等人的協助。 這個
版本的設計和形式,是由 Trish
Ing 和 Page Simon 所構思、製作
的。書中多幀照片則由許多人捐
贈。 最後,我要感謝問這些問題
的弟子,尤其是那些對我不明確的
回答覺得不滿意的弟子。 這個謝
辭中如果遺漏任何人士,謹此致
歉,那純屬無心之過,因為這麼多
年來許多人來來去去,實在很難記
錄曾經協助出版的每個人。 致讀
者 如果我的一些回答和意見有冒
犯任何人的地方,謹此表示歉意,
但我並不為答案本身致歉。我所說
的全是我相信是真實的,之所以致
歉,只是因為造成別人的不快。
最後,我注意到英文本身的限制造
成了某些人的不快。這問題來自英
文中沒有充分表現男女兩性的中性
代名詞,在(英文版的)回答中,
編輯已經盡量袪除這些情況。 有
時佛教被人批評為歧視女性。在佛
教祖師的長久傳承中,我無法為每
一位發言。就像我在序言中所說
的,文化與時代一直在改變。在美
國,佛教會沾上一些美國的價值。
我把這個邁向性別平等的運動,視
為正面的措施,對佛教而言也是改
進。             
               
      一九九三年一月