數位時代的祇樹給孤獨園

網站服務選單

會員服務選單

相關聯結

  • 聖嚴法師所有著作
  • 人生雜誌

您目前所在的位置:

商品圖片

能斷:金剛經給你強大

能斷:金剛經給你強大

作者:索達吉堪布

出版社:如果出版

出版日期:2015年04月08日

語言:繁體中文

規格:平裝 / 344頁 / 17x23 cm / 單色印刷

商品編號:1151800011

ISBN:9789866006692

定價:NT$420

會員價:NT$357 (85折)

  • 接受海外運送
  • 接受7-11超商門市取貨
  • 接受新竹貨運貨到付款

精采書摘

< 回商品頁

內容試閱1

↑TOP
這次講解《金剛經》,有人建議我以大圓滿的方式講,有人說以大手印的方式講。但就我而言,講解《金剛經》的關鍵,是讓大家明白它的真正涵義,若連顯宗的說法都不懂,一下子就想高攀無上密法,可能有點不太現實。所以,我們先要把顯宗的說法弄清楚,《金剛經》詮釋的是中觀最究竟的觀點,有了這個基礎,大圓滿、大手印的境界也就很容易得到了。

《金剛經》的譯本,是大成就者加持過的

漢地的《金剛經》有幾種譯本:最早的是姚秦鳩摩羅什翻譯的,後來北魏菩提流支、南朝真諦、隋朝達摩笈多、唐朝玄奘和義淨也譯過此經。

其中,義淨的譯本,與藏文對照最為接近,鳩摩羅什的在某些地方有一定出入。究其原因,我認為可能有兩個因素:一是當時印度佛教非常興盛,梵文的版本不同所致;另一個是因為鳩摩羅什翻譯時譯經場面十分龐大,約有五百多人,鳩摩羅什一邊口譯,旁邊的人一邊記錄,這個過程中難免會有一些紕漏。

但不管怎麼樣,鳩摩羅什的譯本是大成就者以諦實語加持過的,受持讀誦的功德不可思議,古往今來無數人依此譯本開悟,就足以證明這一點。

至於藏文版的《金剛經》,只有一種譯本。我以前對照過拉薩、青海等處的版本,發現與《甘珠爾》般若部中收藏的一模一樣。

我這次講的《金剛經》,是鳩摩羅什的譯本,同時,還會參考玄奘、義淨的版本加以對比。

鳩摩羅什翻譯的《金剛經》分三十二品,大家在理解的時候,若按這種方式劃分,意思會一層一層比較好懂。經典與論典不太相同:經典有很多重複的內容,表達的意思也不一定連貫;而論典比較有層次性,可以依靠科判來劃分章節,還能突顯經典中不明顯的意思,將散於各處的內容歸納在一起。大家在初學經典時,理應注意這個問題。

當然,《金剛經》的三十二品,是梁昭明太子加的,這在藏文譯本中沒有,漢地其他譯本中也沒有。有人認為:「佛經中不能妄加分別念,昭明太子因為給經文分品,至今仍在地獄裡受苦。」但這種說法是否可靠,也很難確定。

一般來講,佛經中是不能加自己的分別念,但如果不是故意誹謗,為了幫助理解經文而加一些科判,應該不會有很大過失。當然,因果方面的問題,凡夫是難以判斷的。昭明太子在《金剛經》中加上自己的語言,這是否大逆不道,我也不得而知。

以前有個居士,他按照自己的分別念,把《大圓滿心性休息》和《三處三善引導文》合在了一起,看起來特別亂。後來我給他寫了一封信,勸他不要在無垢光尊者的金剛語上亂改,我們凡夫沒有這種權利。從這個角度而言,昭明太子的做法可能不太好,但此舉卻對我們理解經文有一定的幫助。所以,這次我們傳講,還是遵照漢地的習俗,將本經分為三十二品。

按藏傳佛教的講經方式,《金剛經》分為初善題目、中善經義、後善結尾,下面一一宣講。

初善題目篇

《金剛經》為什麼以「金剛」為喻

【金剛】

這是用比喻的方式,將般若空性喻為金剛。

為什麼以「金剛」為喻呢?《摧魔儀軌》中說,金剛有不摧、不壞、不變等七種特徵;佛教的公案中也說,帝釋天持的金剛有能力摧毀一座大山,但任何東西也無法毀壞它。

所以,金剛有個不共的特點:能壞一切,卻不為一切所壞。同樣,般若空性也是如此,它能摧毀各種各樣的邪見執著,卻不為任何一種邪見所毀,從這個角度來講,二者具有相同之處。

【般若波羅蜜】

般若波羅蜜的梵語為「札嘉巴熱密達 」,意思是智慧到彼岸,或者智慧度。

在藏文《金剛經》的前面,本來還有「頂禮一切佛菩薩」,這是遵循藏王赤熱巴巾的欽定,以此了知《金剛經》屬於三藏中的經藏。

在藏文和梵文的部分版本中,本經的全名是《能斷金剛般若波羅蜜經》。在漢文中,玄奘、義淨也是這樣翻譯的。