數位時代的祇樹給孤獨園

網站服務選單

會員服務選單

相關聯結

  • 聖嚴法師所有著作
  • 人生雜誌

您目前所在的位置:

2024國際書展-書籍館

商品圖片

禪無所求:聖嚴法師的〈心銘〉十二講

作者:聖嚴法師

譯者:單德興

出版社:法鼓文化

出版日期:2006年09月01日

語言:繁體中文

系列別:大智慧

規格:14.8x21 cm / 平裝 / 268頁 / 單色印刷

商品編號:1110750071

ISBN:9789575983673

定價:NT$280

會員價:NT$218 (78折)

  • 接受海外運送
  • 接受7-11超商門市取貨
  • 接受新竹貨運貨到付款

序/後記

< 回商品頁

↑TOP
我的英文禪學講錄,迄今為止已在美國及英國,出版了十五種,有人以為是由中文翻成的,其實正好相反,其中有幾種被譯成了中文,都是先出了英文版才有中文版的。

一九七○年代我到美東初期,由於跟我學佛修禪的多係美國大學青年,我便運用他們的語文能力,陸續地翻譯了中國禪宗史上若干精彩的禪門詩歌,集印出版,名為《開悟的詩偈》。接下來我在西方世界主持的禪七之中,多半便依據這本詩偈的英譯,逐篇講出,陸續在美國的法鼓出版社、香巴拉出版社、雙日出版社、牛津大學出版部、北大西洋出版社以及倫敦的出版社,出版問世。

在華文界,一者由於我的中文著作已經夠多,二者教內的文化界,似乎對我的英文講錄也沒有多大興趣,所以無人想到要譯成中文。後來在中央研究院服務的單德興博士,於訪問歐洲期間,留心佛教相關的出版物,在書市僅見到我的一本書是出於華人作者,其他國家的作者所寫倒還不少,因此開始選擇了我的幾種英文講錄,陸續譯成中文,在台灣出版。現在,除了單博士譯的數種,交給法鼓文化,也有商周出版公司為我出版了一冊中譯本。

單德興跟我學佛修禪,也有好多年了,他的中、英文造詣都很有底子,他的譯作既能掌握英文原意,也能兼顧華文讀者的習慣,及對禪宗文獻的忠實解讀,所以非常受到華文世界的歡迎。

本來我已不必說什麼了,但法鼓文化問我能不能為此寫序,因此敘述一般尚不為人知的歷史過程,用資紀念,並向單德興博士的辛勞與用心致謝,也向法鼓文化同仁致意。


聖嚴 二○○六年八月四日