數位時代的祇樹給孤獨園

網站服務選單

會員服務選單

相關聯結

  • 聖嚴法師所有著作
  • 人生雜誌

您目前所在的位置:

商品圖片

觀音:菩薩中國化的演變
Kuan-yin: The Chinese Transformation of Avalokitesvara

作者:于君方

譯者:陳懷宇、姚崇新、林佩瑩

出版社:法鼓文化

出版日期:2009年07月01日

語言:繁體中文

系列別:大視野

規格:14.8x21 cm / 平裝 / 640頁 / 單色印刷

商品編號:1110770021

ISBN:9789575984571

定價:NT$880

會員價:NT$748 (85折)

  • 接受海外運送
  • 接受7-11超商門市取貨
  • 接受新竹貨運貨到付款

精采書摘

< 回商品頁

第一章: 導 論(摘錄)

↑TOP
第一章 導論(摘錄)


……當代集中關注觀音的偉大「女神」身分,是可以理解的,因為大多數東亞人就是如此看待這位菩薩。正如我在序言中所述,起初我透過我的外祖母所認識到的觀音,也是這麼一位女神。許多西方人是在博物館中初次見到這尊神祇,而館中陳列許多製作於十七、十八世紀的白瓷觀音像也確實是女性形象。然而,這尊菩薩在印度、西藏、斯里蘭卡或東南亞從來沒有被當作女神來信奉;起初中國人也確實沒有把觀音視為女性,因為許多出自敦煌的十世紀繪畫清楚地呈現蓄留鬍鬚的男性觀音像。從男性到女性觀音的這種性別轉變,似乎是中國特有的現象,這當然引起許多學者的興趣。

儘管我自己起初深深被這一謎團所吸引,然而,我逐漸認識到,雖然此一現象最有趣,但這並不是觀音菩薩唯一值得我們關注的面向,他的其他特點同樣令人著迷。例如,為什麼這位菩薩在所有信奉佛教的國家中變得如此盛行 ─不管這些國家主要受到初期佛教影響,或受大乘佛教和金剛乘佛教傳統的影響?菩薩致力於救度眾生,在完成這項神聖使命的過程中,他們選擇成佛,而不是像阿羅漢那樣僅僅追求個人解脫。因此,他們成為大乘佛教和金剛乘佛教新的崇拜對象;而信仰初期佛教者只尊崇歷史上的佛陀,「菩薩」一詞僅用以指稱佛陀最後成道前的過去本生。的確,初期佛教與大乘佛教這兩種傳統最重要的差別之一,即是前者信仰的菩薩數量非常有限,僅有釋迦牟尼佛的前生與未來即將成佛的彌勒菩薩,而後者相信為數眾多的菩薩,並且因應於此,呼籲人人皆發菩提心,也就是激發人們行菩薩道、希求覺悟之心。如果觀音菩薩是所有佛教國家的普遍信仰,那麼,對上述公認的信念我們將如何解釋呢?

關於觀音菩薩信仰為什麼能在這麼多亞洲國家成功地扎根,至少有兩個原因。首先,在印度除了佛陀以外,只有少數幾位菩薩成為廣受大眾信仰的對象,歷久不衰,而觀音菩薩即是其中之一。從西元初一直到十二世紀佛教從印度消失,這位菩薩一直受到信徒的虔誠信奉,而新的文獻和藝術形式也隨著時間的推移而發展。由於印度是佛教的發源地,觀音菩薩在印度舉足輕重的地位,使得他在其他佛教國家也一樣受到歡迎和接納。這位菩薩在印度以外的區域成功扎根的第二個原因,則與佛教這個宗教本身的特質有關。一如佛教在印度與信奉《吠陀》為聖典的婆羅門教和印度教並行不悖,它傳入其他國家時,也從來沒有試圖取代當地的宗教。觀音菩薩的情形也是如此,他在柬埔寨、越南、爪哇等地被稱為 Lokesvara(世自在王),在緬甸稱為 Lokanatha(護世主),在斯里蘭卡稱為 Natha Deviyo(救護之神),在西藏則名為 Chenresi(spyan-ras-gzigs,以眼觀察者)。他在各地的名號或許不盡相同,但南亞、東南亞和東亞佛教文化地區的佛教徒都知曉並且信奉這位菩薩。